Sentence examples of "Неприятие" in Russian
Очевидно, это что-то большее, чем неприятие профайлеров.
It's obviously more than just hating profilers.
Издержки глобализации и неприятие, которое она вызывает, слишком очевидны.
The costs of globalization, and the resentments that it generates, are too obvious.
Почему технический анализ вызывает у некоторых людей такое неприятие?
Why Does Technical Analysis Make Some People So Angry?
Почему дискуссия о техническом анализе вызывает такое неприятие у некоторых людей?
Why does a discussion about technical analysis bring out such anger in some people?
Неприятие элит может быть вызвано как экономическим, так и культурным недовольством.
Antipathy toward elites can be caused by both economic and cultural resentments.
К счастью для моего будущего благосостояния, у меня существует активное неприятие финансовых потерь.
Fortunately for my future well-being, I have an intense dislike for losing money.
Согласно графику, подразумеваемая волатильность (синяя линия) движется вверх, тогда как неприятие риска стало медвежьим.
The chart shows that implied volatility (blue line) is moving higher, while the risk reversal has turned bearish.
В Тайване, наряду с разочарованием, вызванным отсутствием признания, растёт общественное неприятие терминов наподобие "Китай" и "Китайский".
Frustrated by a lack of recognition, popular disgust in Taiwan with terms like "China" and "Chinese" is rising.
Неприятие ценностей и обычаев свободных обществ может порождать проблемы, но всё-таки с этим можно примириться.
Opting out of the values and customs of free societies is problematic, but it is ultimately acceptable.
Еще одно препятствие - неприятие многими лидерами Талибана нынешней конституции Талибана, которая была принята после потери Талибаном власти.
Another obstacle is many Taliban leaders' opposition to Afghanistan's current constitution, which was adopted after the Taliban lost power.
Наиболее важной причиной для такой задержки послужило неприятие менеджерами новой формы организации труда, соответствующей новому способу производства.
The most important reason for this delay was the resistance of managers towards adapting the organization of labor in their firms to the new mode of production.
В частности, оказалось, что турецкие женщины с современным, светским, "западным" мышлением настроены показать своё неприятие существования "иных" турецких женщин.
In particular, Turkey's Westernized, modernized, secular women seemed determined to show their opposition to the existence of "the other" Turkish woman.
На графике ниже показана подразумеваемая волатильность и неприятие риска (еще один критерий волатильности) для 1-мес. опционов пары EURUSD.
The chart below shows implied volatility and risk reversals, another measure of volatility, for 1 month EURUSD options.
Обама, со своей стороны, набрал баллы, устыдив Ромни за неприятие незаконного налета, во время которого был убит Усама бен Ладен.
Obama, for his part, scored points by shaming Romney for having opposed the illegal raid that killed Osama Bin Laden.
На пике карьеры Ельцина многим россиянам нравилась его резкость, импульсивность, неприятие неуважения к себе и даже его слабость к алкоголю.
At the height of Yeltsin's career, many Russians identified with his bluntness, impulsiveness, sensitivity to personal slight, even with his weakness for alcohol.
Во многих традиционалистских обществах, где и выбор, и предоставляемые жизнью возможности ограничены, Западное индивидуалистическое понимание прав вызывает сильное неприятие и раздражение.
In many traditional societies, where life choices and opportunities are limited, the Western, individualistic view of rights is very jarring.
Однако их неприятие инакомыслия сильно преувеличено, когда они видят себя в роли капитанов армии спасения, предназначенной для очищения мира от злых привычек.
But their intolerance of dissent is hugely magnified when they see themselves as captains in the salvationist army, dedicated to purging the world of evil habits.
Однако правители Ирана высказали ненормальное и полное неприятие самого существования Израиля, позиция, которая может возродить тот же мерзкий механизм, который привел к ненависти, послужившей причиной Холокоста.
Still, Iran's rulers have adopted a bizarre and total opposition to Israel's very existence, a position that can revive the same nefarious mechanism that led to the genocidal hatred of the Holocaust.
Вместе с тем, вместо того, чтобы голосовать против данного проекта резолюции, он воздержится при голосовании, с тем чтобы продемонстрировать решительное неприятие Египтом внесудебных, суммарных или произвольных казней.
However, instead of voting against the draft resolution, he would abstain in order to demonstrate Egypt's strong opposition to extrajudicial, summary or arbitrary executions.
В результате сегодняшние проблемы - ксенофобия, неприятие мигрантов - обратятся в свою противоположность, и мы будем выискивать тех, кто способен помочь нам разобраться с пенсиями и с экономикой в будущем.
So the concerns, the xenophobic concerns of today, of migration, will be turned on their head, as we search for people to help us sort out our pensions and our economies in the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert