Sentence examples of "Неясность" in Russian
Результатом является неясность и неуместные стратегии реформ.
The result is muddled thinking and inappropriate strategies for reform.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
As a result, the uncertainty surrounding Obasanjo's plans is increasing sectional tensions.
В английском варианте Гаагских правил используются слова " недостаточность или неясность " (во французском варианте- " imperfection ").
The English version of the Hague Rules used the words " insufficiency or inadequacy " (French " imperfection ").
Опорные пункты повстанцев/освобожденные районы — в вопросе, касающемся официальных опорных пунктов повстанцев, существует определенная неясность.
Rebel strongholds/liberated areas — There is some confusion regarding the official rebel strongholds.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
This lack of clarity may become particularly troublesome should China’s leaders underestimate the enduring quality of America’s Asian commitments.
Тревожит неясность с тем, насколько хорошо французская культура инклюзивности может в принципе распространяться на иммигрантов.
Worryingly, it is not clear how well France’s culture of inclusiveness can ever extend to immigrants.
Боль в пояснице, головная боль, тошнота, рвота, неясность зрения, звёздочки перед глазами, опухшие ступни и лодыжки?
Backache, headache, nausea, vomiting, blurred vision, flashing lights before the eyes, swollen feet and ankles?
Большинству людей эту неясность помогает разрешить физическая реакция мускулов, а также надлежащее взаимодействие между областями мозга.
For most people, physical feedback provided by muscle and tendon sensors helps in resolving this, as does proper communication between brain areas.
Одна из проблемы с этим подходом – неясность, смогут ли военные удары уничтожить все ракеты и боеголовки Севера.
One problem with this approach is uncertainty as to whether military strikes could destroy all of the North’s missiles and warheads.
Учитывая большую неясность в этой проблеме, новые перспективы кибербезопасности должны стоять в списке обсуждаемых вопросов на каждом заседании правительства.
Given the enormous uncertainties involved, the new cyber dimensions of security must be high on every government's agenda.
упоминание в пункте Н13 о выщелачивании и об образовании других материалов после удаления способно внести в этот вопрос дополнительную неясность.
The reference in H13 to leachate and other substances yielded after disposal may contribute to confusion on this point.
Учитывая неясность по поводу будущих цен на жильё, они могли обосновано ожидать прибыли, что побуждало их платить ещё больше с самого начала.
Given the uncertainty about future house prices, they could reasonably expect gains, which induced them to pay even more in the first place.
Такие операции техобслуживания обычно документально не регистрировались владельцами этого оборудования, что вносит еще большую неясность в вопрос об использовании угилека в прошлом.
Such maintenance operations have normally not been documented by the holders of the equipment, leading to further lack of clarity on the uses of ugilec in the past.
Трудные условия жизни, плохое снабжение и неясность своей нынешней и будущей роли вызвали в последнее время проблемы, связанные с дисциплиной и моральным состоянием.
Difficult living conditions, lack of supplies and lack of clarity about their current and future role have recently led to concerns over discipline and morale.
С другой стороны, существует неопределенность и неясность в отношении взаимосвязи между приостановлением или прекращением действия договоров и невыполнением договорных обязательств путем принятия, например, контрмер.
On the other hand, there has been uncertainty and confusion over the relations between suspension or termination of treaties and the non-performance of treaty obligations by way, for example, of countermeasures.
Сочетание его чёткого противодействия вступлению Турции в ЕС и неясность в окончательной программе действий исламистской партии, находящейся сейчас у власти, спровоцировало – по крайней мере, частично – сегодняшний турецкий кризис.
The combination of his clear opposition to Turkey’s admission to the EU and uncertainty about the ultimate agenda of the Islamist party in power there has contributed, at least in part, to the current Turkish crisis.
По мнению Конституционного суда, юридическая неясность, связанная с состоянием здоровья и правами пациента во время пребывания в психиатрической больнице, является неконституционным юридическим фактором, который не согласуется с принципом правовой безопасности.
According to the Constitutional Court, legal confusion regarding the situation and rights of a patient during confinement in a psychiatric hospital constitutes an unconstitutional legal void which is not in conformity with the principle of legal security.
Таким образом, могла возникнуть неясность в отношении соответствующих будущих ролей личных планов профессионального роста и служебных аттестаций, а также необходимость уточнения несовпадающих потребностей в вопросах профессионального роста и результативности служебной деятельности.
There was thus potential for confusion over the respective future roles of PDPs and performance assessments and a need for clarification in respect of the distinct requirements of development and performance.
На практике существует, однако, необходимость перевозки таких упаковок в пакетах, и таким образом перевозится значительное количество грузов, несмотря на сохраняющуюся неясность в отношении, в частности, маркировки, которую требуется наносить в интересах безопасности.
In practice there is, however, a need for the carriage of such packages in overpacks and such carriage takes place in considerable amounts despite the existing lack of clarity in particular with regard to the marking which should be required in the interest of safety.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert