Sentence examples of "Ни одну" in Russian
Translations:
all1628
any705
none545
neither230
not a single65
either53
anyone8
anybody4
other translations18
Полиция приказала не поднимать ни одну машину, до дальнейших указаний.
The police ordered not to lift any cars, till further notice.
Ни одну из этих задач не удастся решить, не столкнувшись при этом с трудностями.
None of these tasks will be easy to accomplish.
Ни одну из этих тенденций нельзя назвать здоровой или устойчивой.
Neither of these trends is healthy or sustainable.
Никакое соглашение по принципу «земли за мир» не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон.
No land-for-peace deal will satisfy either side.
Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем.
The market will not, on its own, solve any of these problems.
Ни одну из этих проблем, однако, не следует воспринимать как непреодолимую помеху членству Турции в ЕС.
None of the problems, however, should be seen as an unyielding obstacle to Turkish membership.
Он дал мне на время две книги, ни одну из которых я ещё не прочитал.
He lent me two books, neither of which I have read as yet.
Но метафора «перемены» не подходит для нового правительства: она не выражает ни одну из применяемых политик.
But “change” is not a metaphor for a new government: it does not stand for any policies.
Знаете, во время службы на штрафстоянке, вы выдали множество машин офицеру Кармайклу - и ни одну из них не вернули.
You know, during your time at the impound, you signed out multiple cars to an officer Carmichael - none of which were ever returned.
Мы не знаем ни одну модель, когда-либо позировавшую для Вермеера, и о нём самом известно довольно мало.
In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself.
Ни одну из этих компаний нельзя обвинить в недостаточных инвестициях в разработки и исследования или в другие долгосрочные (иногда даже визионерские) проекты.
None of them can be accused of failing to invest in R&D or other long-term, sometimes even visionary, projects.
Убеждены, что танками и самолетами, равно как и ракетными атаками, не решить ни одну из стоящих перед регионом задач.
We are certain that tanks and aircraft, just like rocket attacks, will not resolve any of the challenges facing the region.
Фактически, ни одну из главных экономических и социальных реформ, в которых отчаянно нуждается Мексика для того, чтобы развиваться быстрее, распределять богатство равномернее и бороться с бедностью эффективнее, невозможно провести, если не реконструированы институционные структуры.
In fact, none of the major economic and social reforms Mexico desperately needs in order to grow more rapidly, distribute wealth more evenly, and combat poverty more effectively can be passed if the institutional scaffolding is not rebuilt.
В стране с таким количеством проблем – особенно неравенством – сокращение налогов для богатых корпораций не решит ни одну из них.
In a country with so many problems – especially inequality – tax cuts for rich corporations will not solve any of them.
Другие лидеры Большой Восьмерки, предположительно, понимают, что их непопулярность в собственных странах тесно связана с высокими ценами на продукты питания и энергоносители, а также все более нестабильными глобальным климатом и глобальной экономикой – проблемами, ни одну из которых они не могут решить в одиночку.
The other G-8 leaders presumably can see that their own unpopularity at home is strongly related to high food and energy prices, and an increasingly unstable global climate and global economy, none of which they can address on their own.
Если вы хотите выполнить поиск изменений во всех группах ролей, не выбирайте ни одну группу ролей и перейдите к действию 10.
If you want to search all role groups for changes, don’t select any specific role groups, and go on to step 10.
Однако, поскольку " Нэшнл проджектс " не указала стоимости каждого объекта в подробной разбивке, Группа не реклассифицировала ни одну часть этой претензии в качестве потери имущества.
However, as National Projects did not provide a detailed breakdown of the value of each item, the Panel did not reclassify any part of this claim as a loss of tangible property.
Ни один центральный банк не рассматривал ни одну из этих мер (политику нулевой процентной ставки, количественное смягчение, кредитное смягчение, руководство к будущему, отрицательный уровень депозитных ставок, и неограниченные валютные интервенции, соответственно) до 2008 года.
No central bank had considered any of these measures (zero interest rate policy, quantitative easing, credit easing, forward guidance, negative deposit rate, and unlimited foreign exchange intervention, respectively) before 2008.
Например, в пункте 10 Ассамблея лишь «вновь заявляет о важности расширения торговли по линии Юг-Юг», а в пункте 11 «напоминает о связанных с региональной интеграцией возможностях», не призывая ни одну из сторон к каким-либо конкретным действиям.
For example, in paragraph 10 the Assembly only “Reiterates the importance of expanded South-South trade” and in paragraph 11 “Recalls the potential of regional integration”, without calling upon any actor for any specific action.
Я не могу глядя вам в глаза сказать, что у меня есть простое решение для этого, но глядя вам в глаза я могу сказать вам, что мы не сможем решить ни одну из этих проблем если у нас будет разнообразия сельскохозяйственных культур.
I can't look you in the eyes and tell you that I have a simple solution for that, but I can look you in the eyes and tell you that we can't solve any of those problems if we don't have crop diversity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert