Sentence examples of "Обращаясь" in Russian with translation "address"
Translations:
all2326
turn343
treat323
appeal283
apply277
address208
contact199
approach138
call on119
refer106
resort62
face55
reach out to55
handle49
look to31
appeal to4
call out to3
appeal for1
other translations70
Обращаясь к Бушу и Горбачеву, она продолжала: «Президент Миттеран и я знаем.
Addressing Bush and Gorbachev, she continued: “President Mitterrand and I know.
«Шейн, это FYI», — сказал он, обращаясь к астронавту Кимбро, который поддерживал с ними связь на Земле.
“Shane, FYI,” he called down, addressing Kimbrough, the astronaut capcom on the ground.
Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала: «Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления.
Addressing those minorities, she continued: “We do hear your fears, and we do honor your aspirations.
Обращаясь к трудностям, с которыми сталкиваемся мы, британцы, сначала необходимо понять ограниченность нашего влияния на причины этих трудностей.
Addressing the challenges that we Britons face will first require acknowledging our limited control over their root causes.
Заместитель директора департамента инвестиционной политики Леонид Остроумов, обращаясь к руководителям производств, посоветовал уделять большее внимание модернизации машиностроительных предприятий.
Deputy director of the department of investment policy Leonid Ostroumov, addressing production managers, recommended putting greater emphasis on modernizing machine-building plants.
Европейскому союзу следует бороться с радикализацией, обращаясь к проблеме социального исключения и не допуская смешения консервативной религиозной веры с терроризмом.
The EU should combat radicalization by addressing exclusion, not by conflating conservative religious faith with terrorism.
Тем не менее, обращаясь за визой, она указала, что ее супруг проживает по тому же адресу, что и она сама.
Nevertheless, when she applied for a visa she gave the same address for her husband and for herself.
Женщина способна не заметить сто дел, которые вы устроили думая о ней, обращаясь лишь к тому единственному, о котором вы забыли.
A woman is capable of failing to notice the hundred things that you've done her, and to address only the one that you haven't.
Обращаясь к вопросу об Ираке, моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость прекращения насилия и решения в первую очередь проблемы отсутствия безопасности.
Turning to Iraq, my delegation would like to stress the importance of halting the violence and addressing the lack of security as a matter of priority.
Спасибо всем, что пришли, позвольте мне только сказать, насколько по-настоящему круто стоять в таком крутом конференц-зале, обращаясь к пришедшим на бизнес-встречу.
Thank you all for coming, and let me just say how truly, deeply trill it is to be standing in this dope-ass conference room, addressing a group of people in a business meeting.
Председатель, обращаясь к пункту 68 повестки дня, напоминает о состоявшейся в Комитете дискуссии по вопросу о приглашении Председателя Совета по правам человека для выступления перед Комитетом.
The Chairman, speaking with reference to agenda item 68, recalled the Committee's discussion on the question of inviting the President of the Human Rights Council to address the Committee.
Обращаясь к более широким проблемам в рамках всей системы, мы должны найти способы стимулирования экономического роста в расположенных на периферии странах в основном за счет внутренних средств.
Addressing the broader, system-wide problem, we must find ways to stimulate domestic-led growth in the periphery countries.
Г-жа Гелева (бывшая югославская Республика Македония), обращаясь к вопросу 11, говорит, что государство-участник весьма быстро отреагировало на опасения, высказанные Советом Европы в отношении специальных центров содержания под стражей.
Ms. Geleva (the former Yugoslav Republic of Macedonia), addressing question 11, said that the State party had been very responsive to the concerns expressed by the Council of Europe regarding special detention centres.
Но, обращаясь к Всемирному экономическому форуму в Давосе, он упустил ее, придерживаясь банальностей о необходимости правительствам в регионе прислушиваться к мнению своих граждан и обеспечить молодых людей «рабочими местами и надеждой».
But, addressing the World Economic Forum in Davos, he squandered it, sticking to platitudes about the need for governments in the region to listen to their citizens and provide young people with “jobs and hope.”
Обращаясь к проблеме взрывоопасных пережитков войны, он говорит, что, как он надеется, вступление в силу Протокола V станет первым шагом по пути к устранению опасности невзорвавшихся снарядов и оставленных взрывоопасных боеприпасов после конфликтов.
Turning to the issue of explosive remnants of war, he said that he hoped the entry into force of Protocol V would constitute a first step towards addressing the danger of unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance after conflicts.
Г-н Маневски (бывшая югославская Республика Македония), обращаясь к вопросу 6, говорит, что апелляционная жалоба государственного прокурора в связи с решением суда первой инстанции города Скопье была отклонена Верховным судом за отсутствием оснований.
Mr. Manevski (the former Yugoslav Republic of Macedonia), addressing question 6, said that the appeal filed by the Public Prosecutor against the judgement of the Skopje Court of First Instance had been dismissed by the Supreme Court as ungrounded.
Обращаясь к Организации Объединенных Наций в сентябре, Нетаньяху подчеркнул суть своего сообщения для всех, а особенно для израильтян: «Три тысячи лет назад царь Давид правил еврейским государством в нашей вечной столице, в Иерусалиме.
Addressing the United Nations in September, Netanyahu highlighted his core message for all, especially Israelis: “Three thousand years ago, King David reigned over the Jewish state in our eternal capital, Jerusalem.
В-третьих, обращаясь к вопросу о будущем " джанджавидов ", правительство считает перспективными программы торговли оружием в целях развития, но, видимо, мало думает о том, что дивиденды от таких программ могут осесть в карманах его союзников.
Third, in addressing the future of the Janjaweed, the Government saw promise in programmes to trade weapons for development and did not seem concerned that such programmes might appear to constitute a reward for its allies.
Обращаясь неделей ранее к Генеральной Ассамблее, президент Буш прямо сказал, что прогресс в деле осуществления его видения двух демократических государств Израиля и Палестины, живущих бок о бок в безопасности,- один из величайших приоритетов Соединенных Штатов.
In addressing the General Assembly the week before, President Bush had made it clear that progress toward his vision of two democratic states, Israel and Palestine, living side by side in peace and security was one of the United States'greatest priorities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert