Exemplos de uso de "Общем соглашении" em russo

<>
Совместная миссия по наблюдению за выборами в Таджикистане контролировала подготовительный этап и процесс голосования в ходе выборов вновь созданного профессионального парламента, как это предусмотрено в Общем соглашении. The Joint Election Observation Mission in Tajikistan monitored the preparatory stage and the polling during the elections to the newly established professional parliament, as foreseen by the General Agreement.
Если GDL получит более высокое соглашение о заработной плате, чем установлено в общем соглашении для всех работников железной дороги, то общее соглашение станет недействительным. А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог. If the GDL gets a higher wage settlement than achieved in the general wage agreement for all railway workers, the general agreement will become invalid – an outcome that the railway management cannot accept under any conditions.
В связи с проведением в Таджикистане 27 февраля 2000 года первых многопартийных и плюралистических парламентских выборов переходный период, предусмотренный в Общем соглашении об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, завершился, как завершился и процесс, для поддержки которого была учреждена МНООНТ. With the holding of the first multi-party and pluralistic parliamentary elections in Tajikistan on 27 February 2000, the transition period envisaged in the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan drew to a close, as did the process that UNMOT was set up to support.
Вскоре должно быть подписано более общее соглашение о пограничной торговле и пересечении границы. A more general agreement on border trade and border crossing is expected to be concluded soon.
Но, возможно, ничего не будет реализовано, если общее соглашение, завершающее раунд, не будет заключено. But probably none will be realized if the general agreement completing the Round is not concluded.
Во-первых, существуют общие соглашения, в которых содержится декларация или заявление о намерении применять Конвенцию. First, there are general agreements which contain a statement or declaration of intent to apply the Convention.
Комиссия с удовлетворением отмечает, что в апреле 2000 года юНИСЕФ обеспечил наличие общего соглашения с национальными комитетами о ежеквартальном переводе ЮНИСЕФ чистой суммы их поступлений от продажи продукции. The Board is pleased to note that in April 2000 UNICEF secured the general agreement of the National Committees to transfer their net sales proceeds quarterly to UNICEF.
КР, в особенности, представляет собой компетентный переговорный орган, которым надо в полной мере воспользоваться государствам для создания общего соглашения о принципах и предписаниях касательно мирного использования космического пространства. The CD in particular constitutes a competent negotiating body of which States must take full advantage to establish a general agreement on the principles and regulations regarding the peaceful use of outer space.
Правительствам следует разработать или обеспечить разработку положений о признании результатов оценки соответствия в более общих соглашениях, касающихся согласования или эквивалентности технических условий, или о взаимном признании систем оценки соответствия. Governments should draft, or contribute to the drafting of, clauses on acceptance of conformity assessment results in more general agreements concerning the harmonization or equivalence of technical regulations, or on mutual recognition of conformity assessment systems.
В июне 2007 года в Душанбе при поддержке и участии Организации Объединенных Наций состоялась Международная конференция, посвященная десятой годовщине подписания Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане. An international conference dedicated to the tenth anniversary of the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan was held in Dushanbe in June 2007, in cooperation with the United Nations.
В общем, в соглашении или другой договоренности, предусматривающей создание совместного органа, следует в явно выраженной форме отразить, в частности, сферы деятельности, цели, функции, задачи и полномочия этого органа, его правовой статус, географический охват сферы деятельности, организационную структуру, финансовые вопросы и механизмы предоставления отчетности. In sum, an agreement or other arrangement establishing a joint body should expressly address, inter alia, its areas of operation, objectives, functions, tasks and powers, legal status, geographical scope, organizational structure, financial implications, and reporting mechanisms.
Отмечалось, что одна из проблем, которая может возникнуть в связи с этим вторым предлагаемым условием, заключается в том, будет ли третейский суд обладать соответствующей юрисдикцией для решения вопроса о компенсации за ущерб в результате принятия меры ex parte, особенно в том случае, если такие полномочия не предусмотрены в общем арбитражном соглашении, или в том случае, если арбитражное соглашение не является достаточно подробным. A problem was noted in respect of this second proposed condition being, whether the tribunal would have the jurisdiction to resolve an issue of compensation for loss due to an ex parte measure, particularly in the case where no such jurisdiction might be implied from a general arbitration agreement or where the arbitration agreement was narrowly drafted.
При одном общем коллективном соглашении о заработной плате, охватывающем многие различные группы трудящихся, невозможно остановить забастовку и решить спор только в интересах тех групп, чья забастовка представляет собой угрозу для жизни и здоровья (типичный случай для сектора здравоохранения). With one common collective wage agreement covering many different groups of workers, it has been impossible to stop the strike and resolve the dispute only for those groups whose strike poses a threat to life and health (typical of the health sector).
В общем, я удовлетворён этим результатом. On the whole I am satisfied with the result.
Вы должны согласиться с изменениями в соглашении по пользовательскому аккаунту you will have to agree with new account user agreement modifications
В общем, после десяти лет поисков друг мой женился на девушке из Сланцев. All in all, after ten years of searching, my friend got married to a girl from the Slantsy region.
О соглашении может быть объявлено уже на этой неделе, сообщили источники в воскресенье, предупреждая, что переговоры все еще могут провалиться. An agreement may be announced as early as this week, the sources said on Sunday, cautioning that the talks could still fall apart.
В общем, я удовлетворён экспериментом. On the whole I am satisfied with the experiment.
По мнению дирекции МУГИСО, в соглашении не были записаны существенные условия по аренде объекта культурного наследия. According to the Directorate of the MUGISO, the material terms for the lease of the cultural heritage site were not written in the contract.
В общем, это потому, что файл «план.doc», который я послал(а) в прошлом сообщении, был заражён вирусом. In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.