Beispiele für die Verwendung von "Общим имуществом" im Russischen

<>
Это значит, что муж и жена имеют равные права и обязанности в выполнении роли родителей, в вопросах заботы о детях и распоряжения общим имуществом семьи. This means husband and wife have equal rights and responsibility in exercising the role of parenthood, matters related to children and settlement of common property of the family.
В этих целях реализуются меры по поддержке центральными и местными органами власти инициатив граждан, приватизировавших квартиры, по образованию товариществ собственников жилья и других форм управления общим имуществом в кондоминиуме с правами участия в эксплуатации и развитии жилищного фонда, контроля затрат на содержание и ремонт жилья, выбора эксплуатационных организаций. For this purpose, central and local government are taking steps to support the initiatives of citizens who own privatized flats to set up homeowners'associations and other forms of common property management in a condominium involving the right to participate in the management and development of the housing stock, to monitor housing maintenance and repair expenses, and to choose management enterprises.
Общим имуществом супругов являются также приобретенные за счет общих доходов супругов движимое и недвижимое имущество, ценные бумаги, паи, вклады, доли в капитале, внесенные в кредитные учреждения или в иные коммерческие организации, и любое другое нажитое супругами в период брака имущество, независимо от того, на чье имя оно приобретено либо кем из супругов внесены денежные средства. The common property of the spouses also includes movable and immovable property, securities, shares, investments and capital deposited with credit institutions or other commercial organizations and any other property acquired with the joint income of the spouses during their marriage, irrespective of in whose name it was acquired or which of the spouses deposited the money.
Система общего имущества после заключения брака является факультативной и сосуществует с системой единоличного владения. The system of common property after marriage was optional, and co-existed with the sole ownership system.
В случае судебного спора, в который вовлечены третьи лица и который касается общего имущества супругов, их прав и обязательств, муж обязан представлять общие интересы в отношении собственности и интересы жены, если не оговорено или предусмотрено иначе. In the case of litigation where third parties are involved with regard to community property, rights and liabilities, it is the husband's responsibility to represent the community and his wife unless stated or provided otherwise.
Если между супругами существует согласие относительно алиментов и общего имущества, то оба супруга или один из них имеют право обратиться в суд с заявлением о разводе. If there is an agreement between spouses concerning alimony and common property, the spouses, or one of them, has the right to file for divorce at the court.
Если брак расторгается по причине смерти одного супруга, то пережившему супругу, независимо от пола, гарантируется право на непрерывное пользование всеми преимуществами, полученными в этом браке, например право продолжать использовать фамилию, взятую при вступлении в брак, право на половину общего имущества супругов и право сдавать в аренду семейный дом. If the marriage is dissolved by death, the surviving spouse, regardless of sex, is assured the right to continued enjoyment of the benefits resulting from the marriage, such as the right to continue to use the surname adopted at the time of marriage, the right to half the community property, and the right to rent out the family home.
При рассмотрении участия каждого супруга в приобретении общей собственности суд учитывает не только личный доход каждого из супругов, но и материальное содержание супруга/супруги, его или ее работу, ведение домашнего хозяйства, уход за детьми и их воспитание и любую другую работу и помощь в управлении, сохранении и накоплении общего имущества. In weighing contribution of each spouse relevant to acquiring common property, the court shall consider not only personal income of each spouse but also to his/her support to his/her spouse, his/her work, running household and keeping family, looking and bringing up children and any other work and assistance in managing, maintaining or expanding common property.
ВОПП рекомендовала принять новый закон, предусматривающий возможность развода, а также законодательный акт, который обеспечивал бы одинаковые права мужчин и женщин в вопросах распоряжения общим имуществом в браке26. OMCT recommended that a new act be adopted that foresees the possibility of divorce, in addition to legislation that would ensure women and men have the same rights to administer common assets during marriage.
Граждане во всём мире поддерживают концепцию лучшего будущего – будущего, в котором общество, а не корпорации, управляет природными ресурсами и экосистемами как своим общим имуществом, а люди потребляют меньше, создавая меньше токсичных пластиковых отходов, и живут, в целом, в более здоровом климате. Citizens around the world are championing a vision of a better future – a future in which communities, not corporations, manage their natural resources and ecosystems as commons, and people consume less, create less toxic plastic waste, and enjoy a generally healthier environment.
В наше время при замужестве женщины обращают внимание, наверное, только на то, любите ли вы его, любит ли он вас, честен ли он и искренны ли его чувства по отношению к вам, будет ли он оказывать на вас давление, будете ли вы счастливы, но не каким имуществом он владеет! Today, women's only consideration in marriage is probably if you love him or not, if he loves you or not, whether he is sincere and heartfelt towards you, whether there will be pressure with him, whether there will be happiness, and not what his possessions are!
В июне 1972 года командование ВВС направило Лоха в Массачусетский технологический институт для получения степени магистра по самолетостроению и назначило его в Огайо на авиабазу Райт-Паттерсон в управление опытных образцов. Там он стал заниматься бюджетом, контрактами и общим проектированием легкого истребителя. In June 1972, the Air Force had sent Loh to the Massachusetts Institute of Technology for a master’s degree in aeronautical engineering and assigned him to the prototype office at Wright-Patterson Air Force Base in Ohio to manage the budget, contracts, and overall engineering for the Lightweight Fighter.
В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания. In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building.
Во-первых, это создаст мощную сеть экономических артерий, в том числе трубопроводов, ЛЭП, автомобильных и железных дорог и телекоммуникационных линий, что мобилизует экономический потенциал региона, в котором проживают 105 млн людей с общим ВВП 3.3 триллиона долларов. First, it would establish a powerful set of economic arteries, including energy pipelines, powerlines, highways and railways, and telecommunication lines, that would mobilize the economic potential of a region that is home to 105 million people and has a $3.3 trillion GDP.
Вы ездите на Астон-Мартине, владеете имуществом на 60 миллионов и у вас нет денег на кампанию? You drive an Aston Martin, have assets worth 60 million, but you have no money for a campaign?
Компания ведет строгую политику касательно количества счетов, допускается один счет на одного человека, семью, адрес проживания, электронную почту, номер телефона, данные оплаты (например, номер кредитной или дебетовой карты, счета Neteller и другие), а также на компьютер c общим доступом, например в библиотеке или на рабочем месте. The Company maintains a strict policy of limiting accounts to one per person, family, household address, email address, telephone number, same payment account details (e.g. debit or credit card, Neteller, etc) and shared computer, e.g. in a public library or workplace.
Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман). Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman).
В среднем ваши клиенты совершают торговые операции общим объёмом 0,3 лота в день по основным валютным парам: EURUSD, USDJPY, USDCHF, GBPUSD. An average trading volume of your clients is 0.3 lots a day (EURUSD, USDJPY, USDCHF, and GBPUSD currency pairs).
В большей мере умение минимизировать издержки страхования отражает общую компетентность компании в работе с людьми, товарными запасами, имуществом. Таким образом, когда количество несчастных случаев, размер ущерба и потерь имущества снижается, соответственно, становятся возможными более низкие издержки страхования. Rather they are largely the reflection of over-all skill in handling people, inventory, and fixed property so as to reduce the over-all amount of accident, damage, and waste and thereby make these lower costs possible.
Согласно этим общим принципам, мы и наши сотрудники не должны прямо или косвенно: Under such general principles, we and our employees should not directly or indirectly:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.