Sentence examples of "Объединенное диспетчерское управление" in Russian

<>
В ходе начального этапа развертывания МООНЛ персонал МООНСЛ, работавший на краткосрочной основе, также оказал помощь МООНЛ в нескольких областях, включая программу разоружения, демобилизации и реинтеграции и вопросы создания инфраструктуры, информационно-коммуникационные технологии, системы географической информации (ГИС), инженерное обеспечение, транспорт, поставки, диспетчерское управление и авиационный персонал. During the start-up phase of UNMIL, UNAMSIL staff on short-term assignments also assisted UNMIL in several areas, including the disarmament, demobilization and reintegration programme and infrastructure development, information technology and communications, Geographic Information Systems (GIS), engineering, transport, supply, movement control and aviation staff.
В дополнение к вышеизложенному будут предоставлены 23 вспомогательных сотрудника миссии, являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, которые будут обладать квалификацией в следующих областях: закупки, материально-техническое обеспечение, диспетчерское обслуживание, связь и информационные технологии, воздушный транспорт, снабжение, планирование, финансы/бюджет, а также управление людскими ресурсами. In addition to the above, 23 United Nations mission support staff will be provided, with the following areas of expertise: procurement, logistics, movement control, communications and information technology, air operations, supply, planning, finance/budget and human resources.
Персонал в административных отделениях на местах будет обеспечивать поддержку воздушных перевозок, включая технический осмотр находящихся там воздушных средств, осуществление программы обеспечения качества воздушных перевозок, помощь в тушении пожаров и поддержку операций по спасению, диспетчерское обслуживание воздушных терминалов Организации Объединенных Наций, предангарных площадок и ангаров и контроль доступа к ним, а также аэродромное и авиадиспетчеркое обслуживание. Immediate support to air operations, including technical inspection of aircraft deployed in the field, implementation of quality assurance programmes, fire and rescue support, managing ramp and access control for United Nations air terminals, tarmacs and hangars, including airport and air traffic control services, would be provided by aviation personnel deployed to the field administrative offices.
МиГ-29 был единственным боевым самолетом в вооруженных силах Восточной Германии, который объединенное германское правительство сохранило в составе ВВС. The MiG-29 was the only combat aircraft the unified German government retained from the former East German force.
Управление компании предложило профсоюзу пятипроцентное увеличение зарплат. The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
рассмотрение просьб об исключениях из мер, введенных в соответствии с пунктом 4 выше, как предусмотрено в этом пункте, и принятие решения о том, чтобы делать исключение из этих мер в отношении платежей за диспетчерское обслуживание, которые Международная ассоциация воздушного транспорта производит управлению гражданской авиации Афганистана от имени международных авиакомпаний; To consider requests for exemptions from the measures imposed by paragraph 4 above as provided in that paragraph, and to decide on the granting of an exemption to these measures in respect of the payment by the International Air Transport Association to the aeronautical authority of Afghanistan on behalf of international airlines for air traffic control services;
Осенью 2000 года, чешские избиратели упрекали обе партии во время региональных выборов и выборов в Сенат, на которых Социальные демократы потеряли в Сенате свое объединенное большинство. In the fall of 2000, Czech voters rebuked both parties during regional and Senate elections, with the Social Democrats losing their joint majority in the Senate.
Управление аккаунтом Manage Account
Дополнительная административная и материально-техническая поддержка процесса выборов со стороны МООНДРК будет возможна лишь в случае предоставления дополнительного мандата и выделения в бюджете дополнительных средств, в том числе на воздушный и автомобильный транспорт, диспетчерское обслуживание, инженерно-технический персонал и сотрудников по связи. Additional administrative and logistical support to be provided by MONUC for the elections would only be possible through the provision of an additional mandate and supplementary budget, including increased air resources, transport, movement control, engineering and communications staff.
США необходимо работать над тем, чтобы создать сильное, объединенное правительство, вместо того, чтобы усиливать сектантские милиции. The US should be working to create a strong, unified government, rather than strengthening sectarian militias.
Управление дорог и автомагистралей Чехии на своих страницах в интернете информирует, что некоторым дорогам восточной Чехии грозит гололед, а на горных дорогах и дорогах, расположенных на возвышенностях, может находится заезженный слой снега. On some roads in Eastern Bohemia, there might be a risk of black ice, at higher altitudes and in the mountains there might be a layer of compacted snow, according to the Road and Motorway Directorate.
Двусторонность, многосторонность и проблемы интеграции в ходе обсуждения вопроса о сборах за диспетчерское обслуживание — мнения Европейского союза Bilateralism, multilateralism and integration in the negotiation of traffic fees — points of view of the European Union
Представляя объединенное членство более шестидесяти миллионов индонезийцев, они прямо призвали правительство действовать против групп, которые применяют насилие во имя Ислама, и осудили поведение таких групп, назвав его неисламским, преступным и представляющим угрозу национальному единству. Representing a combined membership of more than sixty million Indonesians, they called directly upon the government to act against groups who engage in violence in the name of Islam, and denounced the behavior of such groups as un-Islamic, criminal, and a threat to national unity.
Кроме того, авиакомпаниям придется убедить федеральное управление гражданской авиации США, что они сумеют справиться с предположительным воздействием мобильных на авиатехнику и приборы управления самолетом. In addition, airline companies will have to convince the U.S. federal aviation administration that they will be able to handle the presumptive impact of mobile devices on aviation equipment and airplane control devices.
рассмотрение просьб об исключениях из мер, введенных в соответствии с пунктом 4, как предусмотрено в этом пункте, и принятие решения о том, чтобы делать исключение из этих мер в отношении платежей за диспетчерское обслуживание, которые Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) производит управлению гражданской авиации Афганистана от имени международных авиакомпаний; To consider requests for exemptions from the measures imposed by paragraph 4 as provided in that paragraph, and to decide on the granting of an exemption to these measures in respect of the payment by the International Air Transport Association (IATA) to the aeronautical authority of Afghanistan on behalf of international airlines for air traffic control services;
израильское одностороннее разоружение, объединенное с американской предвзятостью, ясно дают это понять. Israeli unilateralism, combined with American prejudgment, makes that clear.
О захвате территории министрество обороны Израиля заявило в воскресенье и поручило военным наладить административное управление на западном берегу. The Israeli Ministry of Defence announced the annexation of the territory on Sunday and ordered the military to establish administrative control over the West Bank.
обзор последствий маршрутной сети диспетчерских служб района полетной информации «Робертс» для групп, обеспечивающих диспетчерское обслуживание в соответствии с воздушно-навигационным планом африканского побережья Индийского океана и применимыми положениями; A review of the implications for the air traffic services route network within the Roberts flight information region in relation to units providing air traffic services in accordance with the African-Indian Ocean air navigation plan and regulations;
Соглашение, достигнутое в Мекке в феврале, в результате которого было сформировано объединенное правительство "Фатх"-"Хамас", было направлено на цивилизованное разделение власти. Last February's Mecca agreement, which created the Fatah-Hamas unity government, was supposed to establish a civilized system of power-sharing.
Хакеры перехватывали управление устройством и требовали выкуп с владельцев. Hackers intercepted control of a device and ordered owners to pay ransom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.