Sentence examples of "Обычным" in Russian with translation "general"
Translations:
all8696
usual2500
normal1680
conventional1156
ordinary755
common665
customary657
regular476
general281
routine133
typical104
traditional94
habitual66
informal19
most common4
other translations106
Уже стало обычным, что тексты, предлагаемые Комиссией (для принятия в виде договора или в какой-либо иной форме), содержат ряд исключающих и других общих оговорок.
It has become usual for texts proposed by the Commission (whether for adoption in treaty form or otherwise) to contain a range of saving and other general clauses.
Другие причины: отсутствие возможности проезда обычным классом, предоставление организации пожертвований в виде бесплатных услуг, тяжелый маршрут, поездка заместителя Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и личного помощника/сотрудников охраны.
Other reasons are: regular standard not available, donating services free of charge to the organization, arduous journeys, travel of the Deputy Secretary-General, the President of the General Assembly and personal aide/security officers.
Действующие общие нормы, касающиеся ареста и сохранения любых предметов (включая все виды активов) в рамках разбирательства в связи с любого рода преступлением или обычным правонарушением (Уголовно-процессуальный кодекс 2000 года).
General rules currently in force concerning the impoundment and preservation of objects of all kinds (including all types of assets) in connection with proceedings for any serious or ordinary offence (Code of Penal Procedure of 2000)
Соглашение содержит общие положения, допускающие ограничения и изъятия из исключительных прав при условии, что они касаются особых случаев, не вступают в противоречие с обычным использованием охраняемого материала и необоснованно не ущемляют законных интересов правообладателей.
The Agreement contains general clauses that permit limitations and exceptions to exclusive rights, provided that they address specific situations, do not conflict with a normal exploitation of the protected material and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of right holders.
В этой борьбе чиновники действуют сообща с ДПЯ; по крайней мере, так кажется обычным людям, потому что эта партия предложила объединить службу социального обеспечения с национальной налоговой службой, что обеспечит бывшим работникам посты в государственных компаниях.
In this struggle, the mandarins are aligning themselves with the DPJ, at least to the general public’s eye, because it has proposed merging the Social Security Agency with the National Tax Agency, a move that would ensure government jobs for the former’s employees.
В ходе мероприятий высокого уровня 22 сентября 2008 года и в ходе общих прений с 23 сентября по 1 октября 2008 года доступ в залы заседаний и зоны ограниченного доступа будет осуществляться по обычным пропускам для делегатов, а также дополнительным пропускам определенного цвета.
During the high-level event on 22 September 2008 and during the general debate from 23 September through 1 October 2008, access to meeting rooms and restricted areas will be based on regular delegates'passes plus a secondary colour-coded access card.
В дополнение к прямому общению с персоналом по вопросам политики и управления по обычным административным каналам Генеральный директор ввел практику периодического информирования сотрудников по электронной почте и в рамках своего участия в совещаниях подразделений, а также в периодически проводимых совещаниях расширенного состава с участием сотрудников.
In addition to communicating directly with staff on policy and management issues through the normal administrative channels, the Director-General has adopted a practice of periodic communication to staff by e-mail, through his participation in branch meetings as well as periodic meetings with staff at large.
6 В соответствии с резолюциями 1798 (XVII), 2128 (XX) и 2245 (XXI) Генеральной Ассамблеи из регулярного бюджета Организация Объединенных Наций оплачиваются путевые расходы (без суточных) одного представителя от каждого государства — члена функциональной комиссии Экономического и Социального Совета, если только обычным местом службы этого представителя не является место проведения сессии.
6 In accordance with General Assembly resolutions 1798 (XVII), 2128 (XX) and 2245 (XXI), the travel but not subsistence expenses of one representative of each State member of a functional commission of the Economic and Social Council, except when the representative's normal duty station is at the place of the meeting, is paid from the regular budget of the United Nations.
В ходе Саммита по соображениям безопасности доступ в зал Генеральной Ассамблеи на церемонии открытия и закрытия, в залы заседаний для участия в круглых столах и в другие зоны ограниченного доступа будет осуществляться по обычным пропускам для делегатов, а также дополнительным пропускам определенного цвета, которые можно будет передавать другим членам делегации.
During the Summit, for security reasons, access to the General Assembly Hall for the opening and closing sessions, to conference rooms for the round tables and to other restricted areas will be based on regular delegate passes plus secondary colour-coded access cards which are transferable among members of a delegation.
В дополнение к обычным контактам, поддерживаемым с представителями государств-членов во время подготовки докладов и/или в ходе их представления директивным органам, инспекторы в отчетном периоде повысили свое взаимодействие с государствами-членами и директивными органами, особенно в том, что касается принятия мер по докладам Объединенной инспекционной группы (внедрения системы последующих мер Группы) рядом участвующих организаций.
In addition to the general contacts held with representatives of Member States during the preparation of reports and/or during their presentation to the legislative organs, the Inspectors have enhanced interaction with Member States and legislative organs, especially on the question of the handling of Joint Inspection Unit reports (implementing the Unit's follow-up system) by a number of participating organizations during the reporting period.
Законодательный акт может применяться только для целей борьбы с терроризмом, и его применение регулируется нормами статутного права, — которое имеет преимущественную силу перед обычным правом в Колумбии, — устанавливающими временные ограничения на действие специальных полномочий (в ряде случаев максимальная продолжительность составляет четыре года), а также предусматривающих административный контроль Генеральной прокуратуры и судебный контроль за временными мерами и теми, кто принимает их.
The Legislative Act could be applied only to combating terrorism and was regulated by statutory laws — which took precedence over ordinary law in Colombia — imposing time limits on special powers (in certain cases, the maximum was four years) as well as administrative controls by the Attorney-General's Office and judicial controls over temporary measures and those implementing them.
Обычно для кинопоказа используют 35-миллиметровую.
Normally, film used for general exhibition is 35 millimetre.
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства.
A free society recognizes two limits to economic and general inequality.
На экспресс-вкладке Разное выберите Обычный в поле Способ округления.
On the General FastTab, select Normal in the Rounding form field.
Опытные эксперты в вопросах международной торговли обычно следуют двум главным правилам.
Seasoned observers of international trade tend to follow two general rules.
Поэтому обычно доступ к этим формам и таблицам должны быть ограничены.
Therefore, in general, access to these forms and tables should be restricted.
Беспроводное соединение проигрывателя Zune обычно работает на расстоянии до 30 метров.
In general, Zune players have a range of 30 meters (roughly 98 feet).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert