Sentence examples of "Обязательно" in Russian with translation "binding"

<>
Задача полиции заключается не в том, чтобы обязательно установить, что в действительности произошло, а в том, чтобы определить, " имеет ли место состав уголовно наказуемого деяния ". The task of the police is not to establish in a binding manner what actually happened, but to assess “whether the conditions of imposing criminal liability are satisfied” (section 743 of the Administration of Justice Act).
В другом деле тот же суд заявил также, что обычай, о котором договорились стороны, не обязательно должен быть широко известным, для того чтобы иметь обязательную силу согласно пункту 1 статьи 9. In a different case, that same court also stated that the usages the parties agree to do not have to be widely known in order to be binding pursuant to article 9, paragraph 1.
Отнеся определенные договорные обязательства к категории обычных и рассматривая их в качестве обязательств erga omnes, он стремился установить для всех государств минимальные нормы, основанные на элементарных соображениях гуманизма, изложенных в связи с делом канала Корфу, а также заложил основу универсального обычного права, которое, не конкурируя с договорным правом, обязательно для всех. By characterizing certain conventional obligations as customary and treating them as obligations erga omnes, it had sought to impose on all States minimum norms deriving from the elementary considerations of humanity invoked in the Corfu Channel case and had laid the foundations for a universal customary law which, without challenging conventional law, was binding on all.
Доктрины обладающих обязательной силой прецедентов нет. There is no doctrine of binding precedent.
Решение Кубка огня - это обязательный магический контракт. The Goblet of Fire constitutes a binding magical contract.
новая самостоятельная имеющая обязательную юридическую силу конвенция по ртути; A new free-standing, legally binding mercury convention;
Ордер является обязательным для вас, если мы принимаем его. An Order is binding on you when we accept the Order.
Любое такое действие, предпринимаемое нами, будет обязательным для вас. Any such action that we take shall be binding on you.
Или это он не знал брак был обязателен по закону. Or that he didn't know marriage was legally binding.
Резолюция 1541 (XV) Генеральной Ассамблеи не носит юридически обязательного характера. General Assembly resolution 1541 (XV) is not legally binding.
Неудача в Копенгагене произошла не из-за отсутствия обязательного правового соглашения. The failure of Copenhagen was not the absence of a legally binding agreement.
Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне? Will we, then, manage to sign a legal and binding agreement in Cancún?
При нарушении этих обязательств подписавшие в обязательном порядке подвергались бы арбитражу. Violations of these commitments would have subjected signatories to binding arbitration.
Разработка стандартов, имеющих обязательную юридическую силу, на данном этапе представляется преждевременной. It would seem that the development of binding legal standards is premature at this time.
Все инструкции, полученные по телефону, будут обязательны, как инструкции, полученные письменно. All instructions received by telephone will be binding as if received in writing.
Должны быть рассмотрены механизмы, носящие более обязательный характер, такие, как санкции. More binding mechanisms, such as sanctions, must be contemplated.
Однако, в случае суверенного долга, не существует обязательного международного закона, разрешающего банкротство. In the case of sovereign debt, however, there is no binding international law that permits bankruptcy.
Отсутствие обязательного договора может означать всемирное "похмелье", и не на один день. The absence of a binding agreement could mean a global hangover, and not just for a day.
Постановления Верховного суда Израиля, страны общего права, создают прецеденты, имеющие обязательную силу. As a common law country, Israel's Supreme Court judgments constitute a binding precedent.
• демаркировать неоспариваемые 80% границ и предоставить остальные 20% на рассмотрение обязательного международного арбитража; • demarcate the uncontested 80% of the border and refer the remaining 20% to binding international arbitration;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.