Sentence examples of "Оглядываясь вокруг" in Russian
Оглядываясь вокруг, нам кажется, что такие лидеры - это вымерший вид.
Looking around, leaders like this seem to be an extinct species.
Но оглядываясь вокруг сегодня, не похоже, чтобы где-нибудь было много причин для оптимизма.
But, looking around us today, there do not seem to be many reasons for optimism elsewhere.
Мы не будем робко оглядываться вокруг и сбиваться с пути, и мы не повернем обратно.
We will not timidly look around and lose our way; we will not turn back.
Я оглядываюсь вокруг этого стола и я думаю, что я самый счастливый мужчина в Содружестве Пенсильвания.
I look around this table and I think I must be the luckiest man in the Commonwealth of Pennsylvania.
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики.
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
После разрыва с ней Симон ушёл, не оглядываясь назад.
After splitting up with her, Simon walked away without looking back.
Оглядываясь назад, понимаешь, что скорее всего, два руководителя договорились об устранении конфликтных ситуаций, что позволило туркам осуществить вторжение.
On August 9, Presidents Erdogan and Putin met in St. Petersburg, where, in retrospect, it appears that the two agreed to a deconfliction arrangement to allow for the forthcoming Turkish invasion.
С другой стороны, оглядываясь теперь назад, могу сказать, что операции с акциями, проводившиеся в крошечных масштабах, почти ничему, если иметь в виду выработку инвестиционной политики, меня не научили.
On the other hand, as I look back upon it, my tiny scale stock activities of that period taught me almost nothing of any great value so far as investment policies were concerned.
Насколько можно было видеть, вокруг не было никаких признаков жизни.
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
Однако, оглядываясь назад, не могу вспомнить ни одной единичной ошибки или, напротив, удачно использованной возможности, которые помогли бы мне прийти к выводам, сформулированным в отношении дивидендов.
However, looking back, I find no specific event, either a mistake or a favorable opportunity, which caused me to reach the conclusions I have on the matter of dividends.
Девять планет, включая Землю, крутятся вокруг Солнца.
Nine planets including the earth are moving around the sun.
По крайней мере, оглядываясь на несколько лет назад, включая мгновенный обвал (flash crash), рынок был достаточно организован, чтобы предотвратить крупные потери, если имелись разумные стоп-лоссы.
At least looking back over the last couple of years, including the flash crash, the market was orderly enough to prevent large losses if reasonable stop loss orders had been in place.
Перестань ходить вокруг да около и расскажи мне, что произошло.
Stop beating around the bush and tell me what happened.
Когда я, оглядываясь назад, вспоминаю, под натиском каких волн оказывался рынок ценных бумаг в эти пятьдесят лет — волн глубокого оптимизма и пессимизма в общественном настроении, попеременно сменявших друг друга, мне на ум приходит старая французская поговорка: «Plus са change, plus c'est la meme chose» (все новое — это хорошо забытое старое).
As I look back on the various forces that buffeted the securities market over this fifty-year period and at the great waves of public optimism and pessimism that succeeded each other over this time span, the old French proverb, "Plus ca change, plus c'est la meme chose" (the more things change, the more they remain the same), comes to mind.
Оглядываясь назад, нам теперь легко рассуждать о том, что страхи того время были почти столь же безосновательными, что и ужас, охвативший в 1492 году экипаж Христофора Колумба.
With all the ease of hindsight we can now sit back and see that what appeared so frightening then was almost as little related to reality as the terror that gripped most of Christopher Columbus's crew in 1492.
Не знаю, как на счёт Гаваев, где слишком много японцев, но если вокруг будут хоть какие-то японцы, мне будет спокойнее. Там мне кажется.
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Здесь достаточно хорошо прослеживается инкапсуляция латвийского докризисного пузыря (и, оглядываясь назад, справедливости ради стоит отметить, что латвийская экономика была ограниченной и неустойчивой), кризис и медленное восстановление после кризиса.
You can see here a pretty good encapsulation of Latvia’s pre-crisis bubble (when it seems fair to say, in retrospect, that Latvia’s economy was frothy and unsustainable), the crisis, and the weak post-crisis recovery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert