Sentence examples of "Одновременное" in Russian with translation "simultaneous"
невозможно одновременное наличие сигнала на покупку и на продажу.
simultaneous generation of signals to buy and to sell is impossible.
Некоторые дисплеи не поддерживают одновременное нажатие двух сенсорных курсоров.
Some displays don’t support simultaneous pressing of two touch cursors.
чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны?
what accounts for the simultaneous perception of a large and near moon?
Но одновременное возникновение и очевидность этих проблем не так значительны, как может показаться.
But the simultaneous occurrence and high visibility of these problems is less significant than they appear.
Одновременное возвышение Китая и Индии упрочнит силы модернизации и регулирования в глобальных масштабах.
The simultaneous rise of China and India will strengthen the forces of modernization and moderation globally.
Вместе с тем, одновременное управление с двух постов недопустимо, а следовательно, должно быть предусмотрено принудительное их переключение с установлением приоритетов.
However, simultaneous operation from two stations is not permissible, and provision must therefore be made for a mandatory changeover arrangement with priority-setting.
Мы теперь знаем, что одновременное сокращение долга и структурные реформы перенапрягают любое демократически избранное правительство, потому что они перенапрягают его избирателей.
Simultaneous debt reduction and structural reforms, we now know, will overextend any democratically elected government because they overtax its voters.
Но ни одна из этих теорий не отвечает на вековой вопрос: чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны?
But none of these theories answers the age-old question: what accounts for the simultaneous perception of a large and near moon?
Предлагаемое в этом проекте пункта правило предусматривает одновременное отправление и получение сообщения данных, " когда создается возможность для его извлечения и обработки адресатом ".
The rule proposed in the draft paragraph provides for simultaneous dispatch and receipt of a data message “when it becomes capable of being retrieved and processed by the addressee”.
Комитет просит государство-участник учесть, что термины «справедливость» (“equity”) и «равенство» (“equality”) — понятия неравнозначные и что их одновременное использование может породить концептуальную путаницу.
The Committee requests the State party to take note that the terms “equity” and “equality” convey different messages, and their simultaneous use can lead to conceptual confusion.
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка.
More surprising was the simultaneous announcement that it was intervening on the foreign-exchange market with the aim of reversing the appreciation of the franc.
Кроме того, многие развивающиеся страны сталкиваются с двойным бременем болезней и должны также вести одновременное сражение против инфекционных заболеваний, таких как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД.
Moreover, many developing countries face a double disease burden and must wage a simultaneous battle against infectious diseases such as malaria, tuberculosis, and HIV/AIDS.
Одновременное сворачивание деятельности местных органов власти наряду с раскольнической политикой коалиционного правительства в условиях хрупкой пакистанской демократии по-прежнему подрывает реализацию программы по борьбе с полиомиелитом.
The simultaneous scaling back of the local-government system, along with the divisive politics of coalition governments in Pakistan’s fragile democracy, continues to undermine implementation of the polio eradication program.
восемь веков финансовой неосмотрительности ", Великую рецессию лучше описать как "Великое сокращение", учитывая массовое и одновременное сокращение выдачи кредитов, сокращение торговли и экономического роста, которые пережил мир.
Eight Centuries of Financial Folly, the Great Recession is better described as "The Great Contraction," given the massive and simultaneous contraction of global credit, trade, and growth that the world has experienced.
Продолжается также работа по поиску путей оптимизации управления, включая одновременное назначение там, где это необходимо, новых гражданских администраторов, проведение военной реформы, обучение полицейских и поддержку судебной власти.
Work is also under way to identify “good governance” packages, including the simultaneous appointment of new civilian administrators where needed, military reform, police training, and support to the judiciary.
Запланированный бюджет Ирландии на 2001 год предусматривает небольшое сокращение государственных трат, от 31% до 30.8% ВНП, и одновременное сокращение налогов на приблизительно 0.6% от ВНП.
Ireland's projected budget for 2001 foresees a slight reduction in public expenditures, from 31% to 30.8% of GDP, and a simultaneous reduction of taxes by about .6% of GDP.
Одновременное введение мер строгой налогово-бюджетной экономии во всех странах мира ведет мировую экономику к спаду, вызывая гуманитарные последствия, которые причинят ущерб как состоятельным, так и развивающимся странам.
The simultaneous adoption of fiscal austerity in countries worldwide is driving the global economy toward recession, imposing human costs that are detrimental to high-income and developing countries alike.
Что касается товарной структуры внешней торговли, то в области экспорта возросла доля товаров с высокой степенью переработки (продукция электротехнической промышленности), несмотря на одновременное увеличение экспорта продукции металлургии и добывающей промышленности.
As regards the commodity structure of foreign trade- in exports, the share of highly processed goods increased (products of the electromechanical industry), despite a simultaneous increase in exports of the metallurgy and mineral industries.
Одновременное приведение в действие обоих органов управления системы рабочего тормоза, если такое оборудование установлено, либо единого органа управления системы рабочего тормоза в случае системы рабочего тормоза, воздействующей на все колеса.
Simultaneous actuation of both service brake system controls, if so equipped, or of the single service brake system control in the case of a service brake system that operates on all wheels.
Одновременное приведение в действие обоих органов управления системы рабочего тормоза, если транспортное средство оборудовано таким образом, или одного органа управления рабочим тормозом в случае системы рабочего тормоза, воздействующей на все колеса.
Simultaneous actuation of both service brake system controls, if so equipped, or of the single service brake system control in the case of a service brake system that operates on all wheels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert