Sentence examples of "Оплачиваемые" in Russian with translation "pay"
Оплачиваемое время: это стандартное время (= рабочее время), включая оплачиваемые перерывы.
Pay time: This is standard time (= work time) including paid breaks.
Отдых, свободное время, ограничение рабочего дня, оплачиваемый отпуск, оплачиваемые выходные дни
Rest, free time, limited working hours, paid vacation, paid public holidays
Необходимы должным образом обученные, оснащенные, оплачиваемые и сбалансированные в этническом отношении профессиональные национальные силы.
What is required are properly trained, equipped, paid and ethnically balanced professional national forces.
Рассчитываемые регистрации включают в себя рабочее время, оплачиваемое время, оплачиваемые сверхурочные и время отсутствия.
The registrations that are calculated include work time, pay time, pay overtime, and absence time.
Фактическое оплачиваемое нормативное рабочее время в день представляет собой все оплачиваемые часы минус сверхурочные часы.
The realized paid standard time for a day is all the paid hours minus the overtime hours.
В богатых странах всё чаще можно встретить нестабильные, плохо оплачиваемые и даже опасные формы занятости.
In wealthy countries, precarious, poorly paid, and even dangerous forms of employment are becoming increasingly common.
По информации комиссара Солта, получение Питкэрном дохода сверх ожидаемого может обеспечить увеличение ассигнований на оплачиваемые должности.
According to Commissioner Salt, income received beyond current projections may increase allowances for paid positions in Pitcairn.
Фактически, корректировки по разнице цен, оплачиваемые богатыми и бедными, улучшают коэффициент Джини (общий показатель неравенства) на 12-23%.
In fact, correcting for differences in prices paid by the rich and the poor improves the Gini coefficient (a common measure of inequality) by 12-23%.
По другую сторону решеток находятся низко оплачиваемые, часто плохо обученные служащие, имеющие практически абсолютную власть над несдержанными обитателями тюрем.
On the other side of the bars, low-paid, often poorly trained corrections officers exercise near-absolute authority over an irascible population.
Следует иметь в виду, что могут существовать иные налоги и расходы, не оплачиваемые через нас и не налагаемые нами.
Please note that there is the possibility that other taxes or costs may exist that are not paid through us or imposed by us.
Марокканское трудовое законодательство содержит положения, гарантирующие оплату сверхурочных, еженедельный отдых, оплачиваемый ежегодный отпуск, оплачиваемые праздничные дни и выходные дни.
Moroccan labour legislation contains provisions that guarantee the payment of overtime, weekly rest, paid annual leave, paid holidays and the observance of public holidays.
При этом мы также не можем позволить себе стать пленниками тех, у кого самые хорошо оплачиваемые и самые убедительные лоббисты.
Nor can we afford to become captives of those with the best-paid and most persuasive lobbyists.
Молодёжь стремится найти хорошо оплачиваемые рабочие места, которые могут находиться как в Британии, так и в любой другой стране Европы.
Young people are eager to find well-paying jobs, whether in Britain or elsewhere in Europe.
Кроме того, положения статьи 9 гарантируют " право на отдых и досуг, включая разумное ограничение рабочего времени и периодические оплачиваемые отпуска.
Also, provisions under Article 9 ensure the “right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.”
Согласно статьям 133 и 143 Трудового кодекса, всем работникам, в том числе и работающим по совместительству, предоставляются ежегодные оплачиваемые отпуска.
Under articles 133 and 143 of the Labour Code, all workers, including workers holding several jobs, receive annual paid holidays.
Реклама на Facebook — это оплачиваемые сообщения от компаний, которые составляются в их стиле и помогают им охватить важных для них людей.
Facebook ads are paid messages from businesses that are written in their voice and help reach the people who matter most to them.
Клиент соглашается платить 100 долларов США в час для консультантов плюс 10 % вознаграждения управляющему персоналу за часы консультирования, оплачиваемые по проекту.
The customer agrees to pay 100 per hour plus a 10 percent management fee for the consulting hours that are charged to the project.
Что ж, потому что оно дает им хорошо оплачиваемые работы. Или, как во многих странах Африки неофициальные возможности получить доход посредством коррупции.
Well, because it gives them good, paying jobs, or, in many African countries, unofficial opportunities to profit from corruption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert