Sentence examples of "Определяющие факторы" in Russian

<>
Эти концепции предоставляют совершенно иное объяснение реального мира, включая распределение доходов и определяющие факторы экономической активности и роста. These concepts result in significantly different explanations of the real world, including income distribution and the determinants of economic activity and growth.
Иначе говоря, соблюдение сроков и контроль качества следует рассматривать как определяющие факторы при принятии решения об использовании саморедактирования и внештатных работников. In other words, timeliness and quality control should be the determining factors in opting for self-revision and outsourcing.
Хотя эти определяющие факторы пока учитывались на страновом уровне, теоретически их можно анализировать на гораздо более дезагрегированном уровне. Although these determinants have so far been considered at the country level, they can theoretically be considered at a much more disaggregated level.
Определяющие факторы в отношении оптимального использования газа зависят от многих параметров, в том числе страны, географического расположения на территории страны, расстояния от трубопроводов природного газа, близости к потенциальным промышленным потребителям и электростанциям, качества газа, а также, в ряде случаев, от государственной поддержки. The determining factors as to the best use of the gas are dependent upon many factors including country, geographic location within a country, proximity to natural gas pipelines, proximity to potential industrial users and power plants, quality of the gas, and, in some instances, government support.
Таким образом, решающие определяющие факторы богатства и бедности - это не различия в стимулах, а различия в том, как люди реагируют на них. Thus the crucial determinants of wealth and poverty are not differences in incentives, but differences in how people respond to them.
В пункте 24 письменных ответов на список тем указано, что культурные определяющие факторы препятствуют справедливому соблюдению закона о принципе почвы и получению гаитянцами, рожденными на территории Доминиканской Республики, документов о национальной принадлежности, однако отмечалось, что детям, не имеющим свидетельств о рождении, гарантируется доступ к получению образования. Under question 24 of the written responses to the list of issues, it was stated that cultural determining factors hampered fair application of the law of jus soli and prevented descendants of Haitians who were born in the Dominican Republic from obtaining nationality documents, but that children without birth certificates were ensured access to education.
Глобализация и либерализация, ускоряемые стремительным прогрессом науки и техники, создают новую динамику конкуренции, и при этом определяющие факторы конкурентоспособности становятся намного более сложными. Globalization and liberalization, facilitated by rapid advances in technology, are creating new dynamics of competition and, in so doing, render the determinants of competitiveness much more complex.
В этой области в настоящее время осуществляется проект под назва-нием " Определяющие факторы использования эколо-гически безопасных технологий (ЭБТ) в отдельных развивающихся странах ". One project is currently being implemented in this field under the title of “The Determinants of Environmentally Sound Technologies (ESTs) Utilization in Selected Developing Countries”.
Мощными определяющими факторами были экономический рост и география. Economic growth and geography were the powerful determinants.
Сотрудничество, уже начатое в рамках Барселонского процесса, является одним из определяющих факторов закладки фундамента для эпохи мира в регионе. The cooperation already initiated within the framework of Barcelona process is a determining factor in laying the foundations for the post-peace era in the region.
Кроме того, кредитно-денежная политика ? не единственный определяющий фактор обменных курсов. Moreover, monetary policy is not the only determinant of exchange rates.
Что касается определяющих факторов, то здесь взаимосвязаны действия в области продовольственной безопасности, водоснабжения и основной санитарии и проекты развития. As to determining factors, there was a relationship between action in the fields of food security, water and basic sanitation and development projects.
Это предполагает, что четвертым политическим определяющим фактором будущего будет развитие европейской политики и власти. That suggests that the fourth political determinant of the future will be the evolution of European policies and power.
Это подводит нас к важному моменту: зачастую то, что ты делаешь, а не то, как ты это делаешь, является определяющим фактором. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor.
Все это подразумевает, что анализ определяющих факторов экономического успеха – тема не только для экономистов. All of this implies that analyzing the determinants of economic success is a subject not just for economists.
В таблице 4 содержится подробный перечень последствий пересчета в разбивке по разделам бюджета и основным определяющим факторам и учтены коррективы, рекомендованные Консультативным комитетом. Schedule 4 contained a detailed list of the effects of recosting by budget section and main determining factor and took account of the adjustments recommended by the Advisory Committee.
Сохранение хороших отношений между США и Китаем будет главным определяющим фактором глобальной стабильности в этом веке. Maintaining good US-China relations will be a key determinant of global stability in this century.
Платежеспособность должна являться главным определяющим фактором для регулярного бюджета и бюджета операций по поддержанию мира на основе дохода на душу населения и валового национального продукта. Capacity to pay should be the determining factor for both regular budget and peacekeeping assessments, based on per capita income and gross national product.
Оба лидера должны признать, что история ? это судьба, и что неопровержимая логика географии является ее определяющим фактором. Both leaders must accept that history is destiny, and that the irrefutable logic of geography is a determinant of it.
Поскольку недавнее колумбийское соглашение об аграрной реформе решило основную причину конфликта, вопрос о правосудии в переходный период стал определяющим фактором в определении успешности мирного процесса. With Colombia’s recent accord on agrarian reform having resolved the conflict’s root cause, the question of transitional justice has become the determining factor in whether the peace process will succeed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.