Exemples d'utilisation de "Основные ценности" en russe

<>
Основные ценности - доверие и уважение Core values of trust and respect
Это происходит из-за того, что основные ценности в отличие от, скажем, распределения материальных ресурсов, считаются не подлежащими обсуждению. This is because fundamental values – as opposed to, say, the distribution of material resources – are seen as being non-negotiable.
Конечно, прагматизм имеет свои пределы, потому что хорошее правительство также должно сохранять основные ценности. Of course, pragmatism has its limits, because good government is also about upholding core values.
Даниэль Васелла, председатель и генеральный директор швейцарской "Новартис", пятой фармацевтической компании мира, сказал недавно, что транснациональные компании "должны блюсти основные ценности, защищать и распространять их". Daniel Vasella, the chairman and CEO of Switzerland-based Novartis, the world's fifth largest pharmaceutical company, recently wrote that multinational companies "have a duty to adhere to fundamental values and to support and promote them."
Но Европа должна избегать такой мрачной реальной политики, что предаст ее основные ценности в другом месте. But Europe should avoid the kind of dismal realpolitik that would betray its core values elsewhere.
Китай видит, что в большинстве случаев ESDP будет (пока что) удовлетворять интересам безопасности США, потому что ЕС и США разделяют основные ценности прав человека и демократии. China observes that on most security matters, the ESDP will (for now) mimic American security interests, because the EU and US share fundamental values of human rights and democracy.
Крах глобализации викторианской эпохи был обусловлен тем, что правительства и предприниматели не смогли ограничить ее отрицательное воздействие на основные ценности общества. The Victorian era of globalization collapsed because Governments and business failed to manage its adverse impact on the core values of social community.
В нашем мире, в котором необходимость суверенного государства в качестве основной политической единицы международного сообщества все еще энергично доказывается, воззрения государств на свою территориальную целостность и основные ценности, на которых базируются их политические структуры, неизбежно будут самыми приоритетными. In a world where the indispensability of the sovereign State as the fundamental political unit of the international community is still vigorously reaffirmed, the perceptions by States of their territorial integrity and the essential values undergirding their respective political structures are bound to rank as the utmost priority.
Мишенью зачастую являются наши основные ценности — верховенство права, равноправие, доступность правосудия, право на доступ к информации, свобода СМИ, прозрачные выборы и добросовестное государственное управление. The target is often our core values: the rule of law, equal rights, access to justice, right to information, media freedom, transparent elections, and good governance.
Эти основные ценности включены в качестве обязательного элемента во все общие описания должностей и объявления о вакансиях и являются неотъемлемой частью критериев отбора на любую должность в Организации. Those core values are included as a mandatory element of all generic job profiles and vacancy announcements and are an integral part of the selection criteria for every post in the Organization.
Это включало бы обозначенные в докладе Комиссии основные ценности, стратегические приоритеты, «рамки прав и рисков» и использование инструментария оценки стратегических вариантов и выбора проектов на основе комплекса критериев. This would include the core values of the Commission report, its strategic priorities, its “rights and risks framework” and the use of multicriteria assessment tools for strategic options assessment and project selection.
Верховенство права дает Совету Безопасности возможность основывать свою работу на концепции, которая воплощает основные ценности Организации Объединенных Наций в сфере удовлетворения материальных и моральных потребностей в ходе постконфликтного восстановления. The rule of law offers the Security Council the possibility of basing its work on a concept that embodies the core values of the United Nations in addressing material and moral needs in post-conflict reconstruction.
Эти процессы охватывают основные ценности, нашедшие отражение в докладе Всемирной комиссии по плотинам, стратегические приоритеты, «основные права и риски» и использование механизмов оценки стратегических вариантов и отбора проектов на основе множества критериев. These include the Commission's core values, strategic priorities, the “rights and risks framework” and the use of multi-criteria assessment tools for strategic options assessment and project selection.
Алжир также поблагодарил Тонгу за закрепленные в ее Конституции основные ценности и приветствовал ее готовность выполнить рекомендацию 26 об обеспечении прав и основных свобод человека всего населения страны и предложил УВКПЧ оказать Тонге поддержку в достижении этой цели. Algeria also commended Tonga on the core values enshrined in its Constitution and welcomed its willingness to implement recommendation 26 to ensure human rights and fundamental freedoms for all Tongans and advocated that OHCHR provide support to attain this objective.
Более того, если ЕС хочет сохранить свои основные ценности, включая отмену внутренних границ, необходимо будет сосредоточиться на стабилизации своих соседей с Ближнего Востока, Северной Африки и Восточной Европы посредством денег, обязательств и всей своей жесткой и мягкой силой. Moreover, if the EU wants to maintain its core values, including the abolition of internal borders, it will need to focus on stabilizing its Middle Eastern, North African, and Eastern European neighbors with money, commitment, and all its hard and soft power.
Основные ценности китайского правительства не соответствуют с гуманной цивилизованностью поэтов династий Сун или Тан, но с искажённой диалектикой марксизма-ленинизма и аморальной милитаристской традицией партии, которая до сих пор почитает ее часто свирепые и жестокие подходы к управлению. The core values of China’s government are not informed by the humane civility of Tang or Song poets, but by the twisted dialectics of Marxism-Leninism and the amoral militaristic tradition of a party that still cherishes its often brutish and violent habits of governance.
Я хочу сказать вам, что очень многие мусульмане верят на самом деле, их большинство, я даже готов сказать что многие мусульмане в Саудовской Аравии верят, что основные ценности ислама а именно, признание могущества Бога и равенство всех людей перед Богом, совместимы со свободой, равенством и правом политического выбора. I'm here to tell you that many, many Muslims believe - the vast majority, in fact - in fact I think I would go so far as to say that many Muslims in Saudi Arabia believe that the core values of Islam, namely acknowledgement of God's sovereignty and basic human equality before God, are themselves compatible with liberty, equality and free political choice.
В пересмотренной системе э-ССА учитываются основные ценности Организации и деловые качества сотрудников, самооценка сотрудников, деловые качества руководителей (для оценки их руководящих навыков), более тесная связь между организацией служебной деятельности и развитием карьеры и мер по усилению подотчетности, например включение раздела, в котором сотрудники могут высказать свое мнение о работе руководителя. The revised e-PAS system takes into account the core values and competencies of the Organization, self-assessment by staff members, managerial competencies (for supervisory staff to provide an assessment of their supervisory skills), strengthened links between performance management and career development and enhanced accountability measures, such as the inclusion of a section for staff to comment on supervision received.
Учебные занятия охватывали такие вопросы поведения и дисциплины, как: мандат Группы по вопросам поведения и дисциплины; кодекс поведения и основные ценности; примеры и последствия недостойного поведения, а также проявлений сексуальной эксплуатации и надругательства; обязанности отдельных лиц и руководства; обязательность сообщения о фактах недостойного поведения; дисциплинарные и административные процедуры; права и обязанности сотрудников. The training sessions cover conduct and discipline issues, such as: the Conduct and Discipline Unit mandate; the code of conduct and core values; examples and consequences of misconduct and sexual exploitation and abuse; individual and management responsibilities; obligations for reporting; disciplinary and administrative procedures; and rights and responsibilities of staff members.
Вариант ССА 2002 года включал основные ценности и профессиональные качества в целях получения более полной картины о выполнении сотрудниками своей работы; обеспечивал многопрофильную оценку, включая самооценку работы сотрудниками и отклик других руководителей; и предусматривал более тесную увязку вопросов, касающихся организации служебной деятельности, с вопросами развития карьеры и принятие более активных мер по обеспечению подотчетности. The 2002 revision incorporated the United Nations core values and competencies to provide a fuller picture of performance, provision for self-assessment by the staff member and the staff member's assessment of supervision received, strengthened links between performance management and career development, and enhanced accountability measures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !