Sentence examples of "Основополагающим" in Russian
Г-н Дю Чженьмин (Китай) говорит, что Китай в связи с вопросом об ответственности международных организаций выступает за изменение определения «международной организации» и считает, что основополагающим элементом такого определения является концепция «межправительственной или межгосударственной организации».
Mr. Liu Zhenmin (China) said that, with reference to the topic of responsibility of international organizations, China favoured redefining the term “international organization” and believed that the core element of that definition should be the concept of “intergovernmental” or “interstate”.
Основополагающим фактором, обусловливающим дальность видимости, служит визуально эффективная сила света (IEFF).
The ruling dimension for the range of visibility is the visually effective luminous intensity (IEFF).
Качественное форекс-образование является основополагающим фактором успеха трейдера на валютном рынке.
Excellent Forex knowledge for is one of the main reasons for any trader’s success at the currency market.
Такие требования диаметрально противоположны основополагающим принципам Интернета: беспрепятственный, безграничный доступ к информации.
Such requirements would be diametrically opposed to the Internet's founding principles of frictionless, borderless access to information.
Подозрения еще больше усиливаются основополагающим патернализмом политиков - бедные не знают, что для них хорошо, и их легко одурачить.
Suspicions are further reinforced by politicians' underlying paternalism - the poor do not know what is good for them and are easily fooled.
«Большая двадцатка» может потребовать ввести мораторий на эти масштабные инвестиции, пока не будет достигнуто соглашение по соответствующим основополагающим правилам.
The G-20 could call for a moratorium on these large-scale investments until an agreement on appropriate ground rules is reached.
Право на свободное выражение своего мнения, мирные собрания и на свободу ассоциации является основополагающим условием для демократии и демократического избирательного процесса.
Freedom of expression, assembly and association are essential conditions for democracy and for a democratic election process.
Пособие по регистрации УВКБ является основополагающим источником стандартов Управления в отношении практики регистрации, управления базой данных о населении и оформления регистрационных документов.
UNHCR's Handbook for Registration is the Office's key source of standards for registration practices, population data management and documentation.
Какая бы роль ему ни отводилась, она не должна противоречить таким основополагающим принципам, как нерушимость суверенитета и невмешательство во внутренние дела государств.
Whatever role is envisaged, it should not be performed in contravention of cardinal principles such as sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
Сотрудничество с профессиональными участниками рынка финансовых инструментов (банками, управляющими компаниями, страховыми компаниями, брокер-дилерскими компаниями, профессиональными трейдерами) является основополагающим в деятельности Renesource Capital.
Cooperation with professional participants of the financial instruments market (banks, management companies, insurance companies, broker-dealers companies, professional traders) is the base of Renesource Capital activities.
Кроме того, заявитель просил, чтобы Трибунал, прежде чем рассматривать нынешнее дело, внес исправление в один из пунктов решения № 1309 (2006), которое основополагающим образом меняло его смысл.
Furthermore, the applicant had requested that the Tribunal, before addressing the instant case, make a correction to a paragraph in judgement No. 1309 (2006), fundamentally altering its meaning.
Следует отметить, что в качестве части комплекса вопросов, охватываемых планом, стороны обращаются с просьбой к Совету Безопасности принять решения, которые вступают в силу одновременно с Основополагающим соглашением.
It will be noted that, as part of the package enshrined in the plan, the parties request decisions to be taken by the Security Council to enter into force simultaneously with the Foundation Agreement.
Мы не должны забывать о том, что этот режим многосторонних договоров в полной мере сохраняет свое действие и актуальность и является основополагающим инструментом сохранения международного мира и безопасности.
We must not forget that this multilateral treaty regime retains its full validity and relevance and that that regime is the core instrument for the preservation of international peace and security.
Малайзия хотела бы подтвердить свою приверженность основополагающим принципам, изложенным в этих резолюциях, в частности принципам суверенного равенства государств, ненападения и невмешательства во внутренние дела и свободы международной торговли и судоходства.
Malaysia would like to reaffirm its continuous commitment to the underlying principles contained in those resolutions, namely the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs and freedom of international trade and navigation.
Задачи: проведение исследований по основополагающим принципам ислама в свете современных вопросов и анализ исторических событий с целью их документирования в качестве инструмента просвещения по различным аспектам развития личности и общин;
Objectives: To carry out research on tenets of Islam in the light of contemporary issues and analyse historical events for documentation as a tool for educating on various aspects of individual and community development.
Создание новых рабочих мест должно стать основополагающим приоритетом, с реформированием системы образования и созданием системы обучения на протяжении всей жизни и инвестиций в неё – создавать возможность для этого является пожизненным кредо;
New job creation must be a core priority, with reform and investment in education and life-long learning necessary to create opportunity for all;
Точно не в том случае, если Обама был по-настоящему серьезен в своем желании выпутать страну из текущих войн, и вернулся к основополагающим принципам в своих раздумьях о том, как этого добиться.
Not if Obama was truly serious about extricating the country from its ongoing wars, and had gone back to basics in his thinking about how to do this.
Бразилия приветствует положение об исчерпании внутренних средств правовой защиты, которое отвечает основополагающим принципам обычного права в области дипломатической защиты, и считает, что принцип разумной возможности служит подходящей основой для развития этой идеи.
Brazil welcomed the proposals on the exhaustion of local remedies, which accorded with central tenets of customary law on diplomatic protection, and considered that the notion of reasonable possibility provided a useful framework for developing that concept.
Сохранение единства должно стать руководящим и основополагающим принципом, и все члены Совета должны стремиться к достижению этой цели, поскольку Совет действует наиболее эффективно в тех случаях, когда он выступает с единых позиций.
Preserving unity should be the guiding mantra, and every Council member should strive towards that end, since the Council is most effective when it acts in unity.
Концепция устойчивого развития является основополагающим моментом, который должен быть включен в наш стратегический подход в Дохе, равно как и перестройка институтов международной финансовой системы, с тем чтобы они отвечали требованиям XXI века.
The concept of sustainable development is the mantra that should be embedded in our strategic approach to Doha, as should the reshaping of the international financial system's institutions so that they are fit for the twenty-first century.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert