Sentence examples of "Основу" in Russian with translation "mainstay"

<>
Принцип uti possidetis указывает на исключительную важность, которую государства придают преемственности и стабильности границ, даже когда они были произвольно установлены бывшими колониальными державами, для того чтобы не ставить под угрозу основу государства-нации. The principle of uti posseditis indicated the extreme importance States conferred on the continuity and stability of borders, even when arbitrarily drawn by former colonial powers, in order not to endanger the mainstay of the nation state.
В 1960-х годах, пока биолог Пол Эрлих предсказывал наступление массового голода из-за быстрого роста населения, селекционер Норман Борлоуг создавал новые виды растений и разрабатывал те методы ведения сельского хозяйства, которые затем легли в основу Зелёной революции. In the 1960s, when biologist Paul Ehrlich was predicting mass starvation due to rapid population growth, plant breeder Norman Borlaug was developing the new crops and approaches to agriculture that would become mainstays of the Green Revolution.
Речь идет о секторе электроэнергетики, который обеспечивает основу для жизнедеятельности и обслуживает все другие гуманитарные секторы, имеющие жизненно важное значение для народа Ирака, в частности секторы продовольствия, сельского хозяйства, здравоохранения, промышленности, торговли, образования, культуры, водоснабжения и санитарии и другие. This is the electricity sector, which represents the mainstay of life and which serves all of the other humanitarian sectors that are vital to the people of Iraq, namely food, agriculture, health, industry, trade, education, culture and water and sanitation as well as others.
Хотя проект программы действий представляет собой превосходную основу для принятия конкретных мер, ФАО по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу учета роли сельского хозяйства, являющегося главным источником средств к существованию для 70 % сельской бедноты, в интересах которой и подготовлен проект программы. The draft Programme of Action constituted an excellent framework for action, but FAO had lingering concerns about the coverage of the role of agriculture, the mainstay of some 70 per cent of the rural poor who were the subject of the draft Programme.
Хотя проект программы действий представляет собой превосходную основу для принятия конкретных мер, ФАО по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу учета роли сельского хозяйства, являющегося главным источником средств к существованию для 70 процентов сельской бедноты, в интересах которой и подготовлен проект программы. The draft Programme of Action constituted an excellent framework for action, but FAO had lingering concerns about the coverage of the role of agriculture, the mainstay of some 70 per cent of the rural poor who were the subject of the draft Programme.
Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни. As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life.
Она вряд ли спровоцирует какие-либо серьезные проблемы, но также она вряд ли будет поддерживать решения других членов в области безопасности — решения, которые являются основой программы ШОС. It is unlikely to cause trouble, but it is also unlikely to fall into line on the security issues that are the mainstay of the SCO's program.
Г-жа Пирс (Соединенное Королевство) говорит, что для укрепления законности и защиты прав человека большое значение имеет эффективная, транспарентная и общедоступная система правосудия- основа процветающей экономики и один из факторов привлечения прямых иностранных инвестиций. Ms. Pierce (United Kingdom) said that an effective, transparent and accessible justice system was essential to consolidating the rule of law and protecting human rights, the mainstay of a thriving economy and one of the ways of attracting foreign direct investment.
Как и в любом другом патриархальном обществе, социокультурные модели поведения женщин и мужчин (основа гендерных различий) играют решающую роль в укоренении в ливанском обществе предрассудков и обычаев, обусловливающих подчиненное положение женщин по отношению к мужчинам. As in all patriarchal societies, the socio-cultural patterns of conduct of women and men (a mainstay of gender) play a decisive role in Lebanese society in the strengthening of the prejudices and practices generating women's inferior position.
Хотя сельское хозяйство является основой экономики большинства африканских стран, имеет место недопонимание экономических, политических и функциональных преимуществ эффективного использования GNSS в целях развития сельского хозяйства и его диверсификации (в таких областях, как растениеводство и ветеринария). While agriculture is the mainstay of the economies of most African nations, there is a lack of awareness of the economic, political and professional benefits of the effective use of GNSS in agricultural development and diversification (in areas such as crop production and animal health).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.