Sentence examples of "Особая" in Russian with translation "separate"
Translations:
all7006
special3280
particular3151
specific489
separate40
very much2
other translations44
Сжигание является, возможно, наиболее эффективным методом уничтожения вспомогательного оборудования, хотя радиоактивные материалы требуют особого обращения.
Burning is probably the most effective method of destroying ancillary equipment, although radioactive materials require separate handling.
Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия.
Although the scientific validity of their research is now the subject of several separate investigations, it is no less important to examine its ethical implications.
Дочерний сайт группы Office 365 — это отдельный раздел на сайте группы, имеющий особое оформление или требующий уникальных разрешений для доступа.
An Office 365 team subsite is like a separate section on your team site with a unique look or unique permissions for access.
Obiter dictum в деле " Барселона трэкшн " и особые мнения судей Фитцмориса, Джессапа и Танаки, несомненно, придали дополнительный вес этому исключению.
The obiter dictum in Barcelona Traction and the separate opinions of Judges Fitzmaurice, Jessup and Tanaka have undoubtedly added to the weight of authority in favour of the exception.
Она разделила подмандатную британскую Палестину на два государства — арабское и еврейское — и установила особый режим для города Аль-Кудс аш-Шариф.
It partitioned British-mandate Palestine into two States, one Arab and the other Jewish, and established a separate regime for the city of Al-Quds Al-Sharif.
Кредитный элемент Фонда, созданный в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи, продолжает функционировать в качестве особого и отдельно управляемого оборотного фонда.
The Fund's loan element, created pursuant to General Assembly resolution 46/182, continues to operate as a distinct and separately managed revolving fund.
Особо важное значение имеют качество и адекватность профессиональной подготовки в отдельных специальных центрах профессиональной подготовки, равно как и обучение преподавательского состава методам специального и общего обучения.
The quality and relevance of training in separate vocational training centres is a matter for critical concern, as is the preparation of training personnel in separate and integrated settings.
С 1992 года все пятилетние планы развития включали отдельные главы, в которых подчеркивались особые потребности женщин и детей, и новое законодательство также адекватно охватывало интересы женщин.
Since 1992, all five-year development plans had incorporated separate chapters highlighting the special needs of women and children, and new legislation had also adequately covered the concerns of women.
Наряду с этим отдельно ведется учет особых единиц стоимостью 600 евро или более, и их общая стоимость на 31 декабря 2006 года составила 2,2 млн.
In addition, a separate inventory is maintained for special items with a unit value of € 600 or more and amounted to € 2.2 million at 31 December 2006.
Наряду с этим отдельно ведется учет особых единиц стоимостью 600 евро или более, и их общая стоимость на 31 декабря 2008 года составила 2,6 млн.
In addition, a separate inventory is maintained for special items with a unit value of € 600 or more and amounted to € 2.6 million at 31 December 2008.
Особые правила применяются также в отношении судоходства в устье реки Эмс, и используемые на этом водном пути знаки содержатся в главе I приложения 1 к этим правилам.
Separate shipping regulations also apply to the Eems estuary, and the waterway signs are contained in chapter I of Annex 1 of those regulations.
КСР подчеркнул важность докладов о внутренней ревизии как крайне важного управленческого инструмента для руководителей, а также необходимость проводить различие между внутренними и внешними ревизиями и их особыми функциями.
CEB underlined the importance of internal audit reports as a vital management tool for executive heads as well as the need to distinguish between internal and external audits and their separate functions.
Признавая, что Программа международных сопоставлений не имеет самостоятельной правосубъектности, в ходе цикла 2011 года будут предприняты дополнительные шаги по формализации статуса ряда связей с уделением особого внимания конкретным элементам Программы.
Recognizing that the International Comparison Programme does not have a separate legal identity, additional steps to formalize the status of a number of relationships will be taken in the 2011 round, focusing on specific parts of the programme.
Эти курсанты поступали в ШПН в соответствии с особым порядком, разработанным специально для " подлинных " представителей этнических меньшинств, а именно в соответствии с процедурой набора учащихся ППА, предусмотренной Планом позитивных действий.
These students had followed a separate entry procedure developed specially for “authentic” ethnic minority students, namely the PPA selection procedure set up under the Affirmative Action Plan.
Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.03 выше, таких, как хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и прочие особые отходы.
The boatmaster shall ensure the separate collection on board and delivery to a reception facility of the waste referred to in article 9.03, paragraph 1 above, such as household refuse, sludge, slops and other special waste.
Комитет неоднократно высказывал мнение о том, что преступление, заключающееся в применении пыток, по своим качественным характеристикам отличается от различных видов убийства и посягательства на физическую неприкосновенность и поэтому должно быть определено как особое преступление.
The Committee has consistently expressed the view that the crime of torture is qualitatively distinguishable from the various forms of homicide and assault that exist and therefore should be separately defined as a crime.
Декларация не провозглашает и не устанавливает какие-либо особые права помимо тех основополагающих прав человека, которые считаются общеприменимыми правами, а развивает эти фундаментальные права в особом культурном, историческом, социальном и экономическом контексте коренных народов.
The Declaration does not affirm or create special rights separate from the fundamental human rights that are deemed of universal application, but rather elaborates upon these fundamental rights in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples.
Декларация не провозглашает и не устанавливает какие-либо особые права помимо тех основополагающих прав человека, которые считаются общеприменимыми правами, а развивает эти фундаментальные права в особом культурном, историческом, социальном и экономическом контексте коренных народов.
The Declaration does not affirm or create special rights separate from the fundamental human rights that are deemed of universal application, but rather elaborates upon these fundamental rights in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples.
Он поддерживает включение упоминания об обычных судах в проект общего замечания, но предлагает подготовить новый, отдельный пункт с учетом их особых характеристик и указать их обязанности соблюдать статью 14 и другие соответствующие положения Пакта.
He supported the inclusion of customary courts in the draft general comment but suggested drafting a new, separate paragraph to take into account their specific characteristics and set out their obligations to comply with article 14 and other relevant provisions of the Covenant.
Затем межведомственная комиссия или группа проводит независимую оценку этих аналитических докладов по ядерной безопасности, после чего для запуска космических объектов с ядерными источниками энергии требуется получить разрешение особого ведомства или комиссии высокого уровня в рамках правительства.
Those safety analysis reports are then independently evaluated by an inter-agency commission or panel, after which approval is required by a separate office or commission functioning at a high level within the Government prior to launch of the space objects with nuclear power sources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert