Sentence examples of "Отказы" in Russian with translation "waiver"
Translations:
all1794
refusal589
failure324
denial256
waiver126
refusing99
abandoning75
renunciation50
abandonment49
withdrawal48
abandon28
failing18
giving up15
renouncing14
relinquishment14
repudiation13
withholding13
abortion9
breakdown8
surrender7
renouncement7
shift away6
doing away5
discarding4
waiving2
spurning2
fault2
turndown1
ditching1
disclaim1
abjuration1
other translations7
Отказы от прав и обязательств это важная часть многих контрактов.
Waivers or disclaimers of liability are an important part of many contracts.
Любые поправки к настоящему Положению или отказы от него должны оформляться письменно и подписываться нами.
Any amendment to or waiver of this Statement must be made in writing and signed by us.
И если долговой кризис будет близок, будут найдены исключения, будут изданы отказы от обязательств и выстроятся покупатели дополнительных заимствований.
And, if a debt crisis is near, exceptions will be found, waivers will be issued, and buyers for the additional debt will be lined up.
24.18 Если иное не указано в Договоре, все уведомления, свидетельства, согласования, утверждения, отказы и другие сообщения в связи с Договором:
Unless expressly stated otherwise in the Agreement, all notices, certificates, consents, approvals, waivers and other communications in connection with the Agreement:
Так что многочисленные (и с большим охватом!) отказы от прав и обязательств не всегда эффективны, как это может показаться на первый взгляд.
So the numerous (and sweeping!) waivers and disclaimers may not be as effective as they appear at first glance.
Если учесть многие другие отказы от прав и обязательств, то, на мой взгляд, суд вполне может заключить, что Торин и Компания никакой особой осмотрительности, осторожности и учета интересов не проявляли.
Taken together with the numerous other waivers and disclaimers, I think a court would probably conclude that Thorin & Co. were not taking on any particular duty of care. ”A writing is interpreted as a whole.”
Было также отмечено, что отказы не следует путать с соглашениями между государствами-заявителями и государствами-ответчиками о необязательности исчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку, хотя такие соглашения выполняют ту же самую функцию, они представляют собой примеры lex specialis и поэтому не должны приниматься во внимание в процессе кодификации общего международного права.
It was also observed that waivers should not be confused with agreements between the claimant State and the respondent State to the effect that exhaustion of local remedies was not required, for such agreements had the same function, but were instances of lex specialis, and should not be considered when codifying general international law.
Было также отмечено, что отказы не следует путать с соглашениями между государствами-заявителями и государствами-ответчиками о необязательности исчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку, хотя такие соглашения и выполняют ту же функцию, они представляют собой примеры lex specialis и поэтому не должны приниматься во внимание в процессе кодификации общего международного права.
It was also observed that waivers should not be confused with agreements between the claimant State and the respondent State to the effect that exhaustion of local remedies was not required, for such agreements had the same function, but were instances of lex specialis, and should not be considered when codifying general international law.
Я подписала отказ, адвокат послал его вместе с чеком.
I signed the waiver that the lawyer sent over with the check.
Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица.
Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver.
Банк не вернёт их без отказа от налогооблажения, подписанного опекуном.
The bank won't release it without tax waivers signed by the administrator.
Стоит отметить, что отказ от претензий за клевету защищает только Компанию.
It may bear mentioning that the slander waiver only protects the Company.
Против такого набора отказов от прав, обязательств и претензий особых возражений не возникает.
This set of waivers is not particularly objectionable.
Задержка в исполнении или неисполнении любого права не является отказом от такого права.
Delay in exercising or non exercise of any right is not a waiver of that right.
Все три настроены против любого имплицитного отказа от нормы, касающейся местных средств правовой защиты».
All three weigh the scales against any implied waiver of the local remedies rule.”
никакой отказ какой-либо из сторон от каких-либо своих материальных прав или требований; и
No waiver by any of the parties of any of their substantive rights and claims; and
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert