Sentence examples of "Отношения" in Russian with translation "way"
Translations:
all17409
relation4398
respect3311
regard2858
relationship2701
attitude939
treatment574
way517
ratio337
bearing205
relevance157
applying to19
other translations1393
Возможно, существует путь отношения к этому как к правде.
There might be some way of treating that as true.
Аналогичным образом слова и представления влияют на международные отношения.
Words and narratives affect international affairs in similar ways.
При корректировке отношения компании к потреблению можно выполнить следующие действия.
When you adjust the way that your company views consumption, you can:
Джек, я пытался найти способ, чтобы как-то уладить наши отношения.
Jack, I have been tryin 'to find a way to straighten us out.
Ну и что, по-твоему, доказывает, что наши отношения закончатся по-любому?
Oh, come on, what evidence is there to suggest that it'll end any other way?
Я думаю, что под конец жизнь - это отношения, которые мы построили, и способ.
I think in the end life is about the connections we make, and the way.
Космос переступает границы весьма прагматично, и хорошие отношения здесь не на последнем месте.
Space transcends borders in very pragmatic ways, in addition to the get-along ones.
Глубокие изменения отношения в обществе к месту женщин в социальной и политической жизни потребуют времени.
Broad social changes in the way women's position in social and political life are viewed will take time.
Но для того, чтобы улучшить отношения человека и компьютера, сейчас применяется лишь малая часть новых открытий.
There's so little applied now to actually improving the way we interact with interfaces from this point on.
И оно не просто создает другой конечный продукт, а потенциально изменяет наши отношения друг с другом.
And it's not just that it yields a different kind of product at the end, it's that potentially it changes the way that we relate to each other.
Хотя он все еще имеет довольно тесные отношения с США, китайские власти хотят найти способ изменить эту ситуацию.
While it remains tightly bound to America, its leadership would like to find ways to become less so.
У них нет того холодного отношения, которое заканчивается либо страхом и ненавистью, либо презрением и, иногда, отвращением к ним.
They haven't got that steely thing that you end up either fearing or hating or despising or loathing them in some way.
Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
Even Burma has gotten on board, resuming diplomatic engagement with the US while trying to work its way out of China's shadow.
Я объяснил ей, что не мог туда ходить из-за отношения учителей, того, как они меня высмеивали и выставляли полным неудачником.
I told her I couldn't face it because the way the teacher was treating me, ridiculing me, and using me as an example of failure.
По нашим правилам в видео запрещено добавлять теги, которые не имеют отношения к его содержанию или могут ввести пользователей в заблуждение.
One of the ways we try and do this is by prohibiting the use of unrelated or misleading tags.
Две вещи, которые больше всего вызывают напряжение у людей в культурных конфликтах - это религия и отношения полов, особенно то, как мужчины обращаются с женщинами.
The two things that get people most excited in cultural conflicts are religion and sex, specifically the way that men treat women.
Видимо, бразильцы не понимали, что сотрудник Facebook не имеет никакого отношения к WhatsApp, и что WhatsApp из-за сквозного шифрования никак не может прочитать сообщения.
Apparently, the authorities didn’t realize that the Facebook employee had nothing to do with WhatsApp — or that WhatsApp, thanks to end-to-end encryption, had no way of reading the messages.
Какой-нибудь плохой парень делает себя все более и более несчастным, будучи образчиком все более и более низкого отношения к другим, приближая свое неизбежное наказание в будущем.
Some bad guy is making himself more and more unhappy being more and more mean to other people and getting punished in the future for it in various ways.
США необходимо было найти такой выход из ситуации, чтобы, признав Китай, продолжать поддерживать отношения с правительством на Тайване, при этом, не признавая его требование выступать в качестве представителя Китая;
A way would have to be found for the US, while recognizing China, to continue dealing with the government on Taiwan without recognizing their claim to represent China;
Итак, очень быстро - через 1,5 месяца после начала исследования я наткнулась на это безымянное понятие, которое раскрыло отношения с такой стороны, которую я не понимала или никогда не видела.
So very quickly - really about six weeks into this research - I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection in a way that I didn't understand or had never seen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert