Sentence examples of "Отпустить" in Russian
Отпустить стыковочные зажимы, установить курс к червоточине.
Release docking clamps, and set a course for the wormhole.
Я прошу отпустить моего клиента под залог.
I'd ask that my client be released on his own recognizance.
Но Япония и Южная Корея отказываются отпустить историю.
But Japan and South Korea refuse to let go of history.
Ну, если опора не может отпустить, то, Летун никогда не научится летать.
Well, if a base can't let go, A flier never learns to fly.
Отпустить газ, сцепление, сменить передачу, нажать на газ.
Release gas, clutch, shift gear, hit gas.
Мы можем кратковременно воздействовать на звезду силой притяжения, замедлить ее, пока вы сплетете вокруг нее кокон, а затем отпустить.
We can exert short bursts of enormous gravitational pull on the star, slow it up while you weave your eggshell round it and then let go.
Мы собираемся отпустить Джеймса Барку завтра с утра.
We're gonna release James Barca first thing tomorrow morning.
Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить.
The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go.
Сержант сказал, что они не могут тебя отпустить.
The sergeant told me he couldn 't release you.
Тех, кто в тюрьме, необходимо отпустить или провести над ними справедливый суд.
Those in jail must be released or given a fair trial.
Сейчас же позвоните Блэру и велите ему отпустить мою жену и дочь.
You need to call Blair right now and tell him to release my wife and daughter.
Прежде чем отпустить медведя, его пометили, чтобы знать, что он причинял беспокойство населению.
The bear was tagged before it was released, to show that it had been causing trouble.
Меня не радует, что вам, видимо, придётся его отпустить, но сейчас я бы попросил оставить моего переводчика в покое.
Now it doesn't make me happy That you probably have to release him, but I would ask At this point, you leave my interpreter out of it.
Настоятельно предлагалось отпустить всех детей-комбатантов и передать их учреждениям, занимающимся защитой интересов детей, для их разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A call was made to release all child combatants and to hand them over to child protection agencies for their disarmament, demobilization and reintegration.
Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения.
Seized by the CIA in Macedonia, he was taken to Afghanistan and interrogated for five months before being released without charge.
Примечание: Если кнопку мыши отпустить, позиция табуляции исчезнет, а текст переместится к следующему символу табуляции или на шаг табуляции по умолчанию, который равен 1,27 см.
Note: When you release the mouse button, the tab stop disappears and your text moves to the next tab location or to the default tab spacing, set at every half inch.
Я обращаюсь ко всем тем, кто вербует детей в ряды вооруженных групп в Дарфуре, немедленно прекратить эту практику, отпустить детей и обеспечить их воссоединение со своими семьями.
I call upon all those who recruit children into armed groups in Darfur to immediately cease this practice, release the children from their ranks and reunite them with their families.
Защитники прав человека в Индонезии, например, использовали кризис для того, чтобы доказать, что нужно отпустить политических заключенных, предоставить Восточному Тимору независимость и расследовать провинциальные случаи нарушения прав человека.
Human rights advocates in Indonesia, for example, used the crisis to argue for political prisoners to be released, for East Timor to be given its independence, and for provincial human rights violations to be investigated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert