Sentence examples of "Отстаивая" in Russian with translation "defend"

<>
"мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы". "we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom."
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы». The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
Они вновь подтверждают равенство стран-членов союза, отстаивая принцип ротации на посту президента Совета Европы. They reaffirm member states' equality by defending the Council's rotating presidency.
Цукерберг, ушедший в отпуск по уходу за ребенком, продолжает дискутировать со своими критиками напрямую, отстаивая намерения Internet.org. Zuckerberg, who is on paternity leave, continues to engage his critics directly, defending Internet.org’s intentions.
Отстаивая мнение о том, что эта политика является обременительной и неэффективной, водители часто указывали на неформальный бизнес по привлечению «профессиональных подставных» пассажиров. In defending the view that the policy was onerous and ineffective, drivers often pointed to an informal business of enlisting “professional” passengers.
Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды. Strikingly, both advocates and skeptics of the concept of traumatic dissociative amnesia adduce the same studies when defending their diametrically opposed views.
Роберт Тафт, несмотря на свою ненависть к нацизму, осудил Нюрнбергский трибунал, отстаивая фундаментальный правовой принцип США: человека нельзя обвинять в уголовном преступлении на основе норм, введённых задним числом. Similarly, Robert Taft denounced the Nuremberg Trials, despite his hatred of the Nazis, to defend the fundamental US legal principle that a person could not be criminally charged on the basis of a retroactive statute.
Эти тайные политические сети стали практически неуязвимы, при этом многие чиновники по определению превратились в соперников центрального правительства: они жёстко защищают свои экономические интересы, отстаивая занимаемые посты и привилегии. These stealth political networks became virtually impenetrable, with many officials, by default, becoming the central government’s rivals, fiercely defending their economic interests by safeguarding their official posts and perquisites.
ТООС неизменно принимала активное участие в таких встречах, отстаивая принципы и идеалы Организации Объединенных Наций и всех других организаций и ассоциаций, выступающих за мир, справедливость и сотрудничество во всем мире на международном уровне и в соответствующих странах. At these meetings OTEF has always actively defended the principles and ideals which guide the action of the United Nations and all organizations and associations dedicated to peace, justice and solidarity in the world at the domestic and international levels.
Израиль подчеркивает, что он по-прежнему стремится к миру, непреклонно отстаивая при этом свои жизненные интересы в области безопасности, и что он будет и впредь прилагать усилия для активизации процесса примирения между нашим государством и арабским миром, но не любой ценой и не под нажимом насилия. Israel stresses that it continues to strive for peace while uncompromisingly defending its vital security interests, and it will continue to act to foster reconciliation between it and the Arab world, but not at any price and not under pressure of violence.
Проще говоря, подобные голословные обвинения представляют собой готовый на все случаи предлог, который Соединенные Штаты могут использовать в отношении любого народа, который они считают одним из своих врагов, в том числе кубинского народа, предпочитающего жить на своей земле свободно, гордясь своей историей, отстаивая свое достоинство и сохраняя верность своим принципам, даже несмотря на то, что они противоречат политике его могущественного соседа. To put it simply, such allegations are a ready-made excuse that can be used by the United States against any people that it considers as an enemy — including the Cuban people, who have chosen to live in freedom in their land, drawing pride from their history, defending their dignity and remaining firm in their convictions, even if they run counter to the policies of their powerful neighbour.
Это хорошие слова, которые нужно отстаивать. They are good words that need to be defended.
Он решил умереть, а я отстаиваю его идеалы. He decided to die and leave me here to defend his ideals.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать. Active citizens who defend the liberal order must thus be its safeguard.
Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде». The company said it intends to "vigorously defend this action".
Эту зону быки отстаивали каждый из шести раз, когда медведи пытались продвинуть цены ниже. This $1278/80 area has been defended by the bulls in each of the last six times the bears tried to push gold prices lower.
Нет, мы готовились отстаивать свои позиции, когда вице-президент США будет учинять нам допрос. We were practicing how to defend our perspective when questioned by the Vice President of the United States.
С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи. The toughest test of an honest politician comes when he or she must defend ideas that are unpopular but right.
Ренци вплотную подошёл к демонтажу, по крайней мере, на словах, бюджетных правил, которые давно отстаивает Германия. Renzi has come close to demolishing, at least rhetorically, the fiscal rules that Germany has defended for so long.
не "фактически существующему социализму" в сегодняшнем Китае, а социалистическим идеалам, которые отстаивали Карл Маркс и другие. not the "actually existing socialism" in today's China, but the socialist ideals defended by Karl Marx and others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.