Sentence examples of "Передний" in Russian

<>
Пусть у вас будет передний план, задний план, всё в великолепной пропорции. Have a foreground, a background, all in beautiful proportion.
Поэтому напоминаем — это фон, он должен быть под всем остальным, важен передний план. So, again, this is a background, we want to drop it down. It is foreground that is important.
А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. And as we start growing the camera will actually start zooming out, and things that you see in the background there will actually start slowly pulling into the foreground, showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow.
Передний индикатор это смартфон, который показывает системные параметры. The heads-up display is a smartphone that displays system parameters.
Выскочил дурак передо мной - и прямо в передний бампер. Some fool came out of nowhere and bang in the forefront.
Выдвинуть систему здравоохранения на передний план борьбы с нищетой Putting Public Health at the Center of the Struggle against Poverty
Второе необходимое условие - это выдвинуть на передний план настоящую Европу. The second requirement is to give more prominence to the real Europe.
Вопрос о правительственных закупках вышел на передний план в результате кризиса. Government procurement has come to the forefront as a result of the crisis.
Опасность новых угроз и рисков, затрагивающих человечество, выходит на передний план. The dangers of the new threats and risks that confront our civilization come to the forefront.
У МВФ недостает храбрости выдвинуть возможность валютного управления на передний край. The IMF has lacked the courage to put the option of currency boards to the forefront.
Великая Депрессия выдвинула теорию Джона Мейнарда Кейнса на передний план в экономической политике. The Great Depression brought John Maynard Keynes to the forefront of economic thought.
За последнее десятилетие Ким Чен Ир подчеркнул важность своей политики ставить военных на передний план. Over the past decade, Kim Jong-il has emphasized the importance of his military-first policy.
Отсутствие доказательств наличия у Ирака оружия массового поражения выводит стремление Америки завладеть иракской нефтью на передний план. The failure to locate Saddam's WMD's is putting America's grab for Iraqi oil into sharp focus.
В этих условиях, надвигающаяся вездесущность мобильных сетей создала новую парадигму устойчивого развития, поставив на передний план технологические достижения. In this context, the near ubiquity of mobile networks has created a new paradigm for sustainable development, putting technological advances at the forefront of policymaking.
Ввиду ограниченности финансовых ресурсов на передний план все чаще выходят вопросы эффективности с точки зрения затрат и результативности программ. Given limited financial resources, issues of cost-effectiveness and programme efficiency are increasingly in the forefront.
Опыт последнего времени выдвинул на передний план вопросы, исходящие прежде всего от развивающихся стран, относительно эффективности политики, пропагандируемой МФУ. Recent experience has raised questions, particularly from developing countries, about the effectiveness of policies promoted by the IFIs.
В последние год-полтора события, происходящие в Северной Африке и на Ближнем Востоке, выдвинулись на передний план мировой политики. Over the last year or a year and a half, the events unfolding in North Africa and the Middle East have come to the forefront of the global political agenda.
И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости. As adamant opposition to the legal regulation of assisted dying weakens, so the issues of practical applicability become more important.
Экономический застой не позволил президенту Луле выдвинуть на передний план социальные цели, которые были политической основой его предвыборной президентской кампании. The economy has virtually stagnated, making it impossible for President Lula to advance the social goals on which he had run for office.
Считаем, что задача укрепления режимов нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки выдвигается сейчас на передний план многосторонних усилий. We believe that strengthening the regimes on non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems is now coming to the forefront of multilateral efforts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.