Sentence examples of "Плане действий" in Russian

<>
В целях содействия эффективной децентра-лизации, как это предусмотрено в Плане действий, Генеральному директору следует предложить для рассмотрения директивными органами следующие предложения: To facilitate effective decentralization as called for in the Business Plan, the Director-General should put forward the following proposals for the consideration of the legislative organs:
В этой новой стратегии и плане действий указаны конкретные меры по ликвидации всего цикла торговли женщинами и детьми внутри страны и за ее пределами. This new policy and plan specifies measures to address the complete cycle of trafficking in women and children within the country and across borders.
К сожалению, в Плане действий по охране памятников не был учтен статус исторической части Виллемстада как объекта всемирного наследия, который был получен в 1997 году. Unfortunately, the Monument Plan did not take into account the World Heritage Site status that Willemstad's historical centre acquired in 1997.
В дополнение к выполнению своей функции координирующего органа Комиссия отвечает за пересмотр руководящих принципов деятельности, закрепленных в Национальном плане действий по правам человека, который был разработан в 1998 году. In addition to its coordinating function, the Commission was responsible for reviewing the guidelines established in the National Human Rights Plan, which had been created in 1998.
В плане действий в области обеспечения безопасности, которые должны предпринять страны, предоставляющие войска, мы испытываем все большее беспокойство в связи с тем, что предоставляется недостаточно вертолетов и единиц тяжелой транспортной техники. As to what the troop-contributing countries must do, on the security track, we are increasingly concerned by the lack of contributions for helicopters and heavy transport units.
Группа азиатских государств просит под-готовить доклад о ходе работы над предложением ЮНИДО Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) об общем плане действий в отношении совместных программных приоритетов, которое вызывает у нее большой интерес. The Asian Group requested a progress report on the proposal made by UNIDO to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) for a common business plan for action around shared programmatic priorities, which it was following with interest.
Потребность в сети поддержки и защиты, обеспечиваемой на основе комплексной системы законов, стратегий, положений и услуг, отражена в Рио-де-Жанейрской декларации и Плане действий по предотвращению сексуальной эксплуатации детей и подростков и борьбе с ней (2008 год). The need for a network of support and protection based on an integrated system of laws, policies, regulations and services is reflected in the Rio de Janeiro Declaration and Call for Action to Prevent and Stop Sexual Exploitation of Children and Adolescents (2008).
В ответах на перечень вопросов в пункте 10 указано, что одна из шести главных целей, установленных в правительственном Плане действий по обеспечению гендерного равенства, заключается в поощрении полномасштабного и равноправного участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях. In the list of responses, paragraph 10 noted that one of the six major goals identified by the Government election plan for gender equality was promoting full and equal participation of women at all levels of decision-making.
В то же время, я хотел бы поддержать некоторые конкретные рекомендации, содержащиеся во всеобъемлющем рамочном плане действий, касающиеся улучшения питания, программы по налаживанию питания школьников, усиленных сетей безопасности, инвестиций в сельскую и сельскохозяйственную инфраструктуру, а также уменьшения потерь после сбора урожая. However, I would like to support some specific recommendations in the comprehensive framework for action, on nutrition intervention, school feeding programmes, enhanced safety nets, boosts to smallholder farmer production, investment in rural and agricultural infrastructure as well as reduction in post-harvest crop losses.
В настоящем Плане Действий вопросам предотвращения насилия над женщинами во всех формах и проявлениях, торговли женщинами, эксплуатации проституции, посвящен специальный раздел и предусмотрено осуществление соответствующих мер, в том числе привлечении, в установленном законом порядке, к ответственности лиц, виновных в нарушении прав женщин. It has a special section covering the prevention of all forms and manifestations of violence against women, trafficking in women and exploitation through prostitution and providing for the implementation of appropriate measures, including prosecution, in accordance with the procedure established by law, of persons guilty of violating women's rights.
Кроме того, в связи с проведением различных мероприятий по борьбе с феноменом маргинализации малоимущих иммигрантов в Национальном плане действий в области здравоохранения на 2003-2005 годы особо подчеркивается, что предоставление иммигрантам доступа к Национальной службе здравоохранения имеет в этом контексте решающее значение. Moreover, in the framework of the various interventions that are requested to overcome the marginalization of needy immigrants, the National Health Plan for the years 2003-2005 emphasizes the crucial role played by the access of immigrant populations to the National Health Service.
Проблема проста: кредиторы Греции настаивают на еще более жестких экономических мерах в течение этого года и позднее – подход, который препятствовал бы восстановлению экономики, затруднил рост производства, ухудшил цикл дефлирования долга и, в конечном результате, подорвал бы желание и способность греков увидеть в предлагаемом плане действий реформы, крайне необходимые стране. The problem is simple: Greece’s creditors insist on even greater austerity for this year and beyond – an approach that would impede recovery, obstruct growth, worsen the debt-deflationary cycle, and, in the end, erode Greeks’ willingness and ability to see through the reform agenda that the country so desperately needs.
ЮНИДО следует не ограничиваться мероприятиями, связанными с ее деятельностью в качестве учреждения-исполнителя в рамках многосторонних природоохранных договоров, а уделять такое же внимание ей и другим областям, определенным в Плане действий 1997 года, в целях содействия созданию рабочих мест и искоренения нищеты в развивающихся странах, в том числе проектам развития МСП. UNIDO should not confine its activities to those relating to its role as executing agency for multilateral environmental treaties but should give similar attention to other areas identified in the 1997 Business Plan that could facilitate employment generation and contribute to poverty eradication in developing countries, including SME projects.
Он приступил в 1998 году к выполнению своих функций в рамках исключительно трудного мандата, изло-женного в принятом в 1997 году Плане действий в отношении роли и функций ЮНИДО, в котором было предусмотрено сокращение бюджета Организации на 20 процентов и прекращение ряда мероприятий и программ, в частности тех из них, которые связаны с приватизацией и развитием людских ресурсов. He had started his term of office in 1998 with a very difficult mandate, set out in the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO, which had included reducing the Organization's budget by 20 per cent and discontinuing a number of activities and programmes, such as those relating to privatization and human resources development.
Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что в последние годы гражданское общество все больше проявляет себя в качестве влиятельного действующего лица на международной арене, день ото дня укрепляя свои позиции в плане действий и самовыражения в тех областях, где устраняются государства и межправительственные организации, результатов, и оказывая решительное влияние на процесс принятия решений на национальном, региональном и международном уровнях. From the outset, I would note that civil society has progressively imposed itself in recent years as an influential actor on the international scene, daily gaining new ground for action and expression where States and intergovernmental organizations have withdrawn and resolutely weighing in on the decision-making process at the national, regional and international levels.
Они связывают эту тенденцию с принятием в 1979 году всеобъемлющей стратегии, касающейся установления национальных потолочных значений выбросов, после чего в 1986 году были установлены нормы качества воздуха, в 1987 году было принято законодательство по установкам для сжигания и в 1989/90 годах были определены критические нагрузки осаждения в планах осуществления экологической политики и Плане действий по борьбе с подкислением. It attributed this trend to the adoption, in 1979, of a comprehensive strategy with national emission ceilings, followed by the setting of air quality standards in 1986, passing of legislation for combustion plants in 1987 and the definition of critical deposition loads in 1989/90 in environmental policy plans and its Acidification Abatement Plan.
Группа 77 и Китай также удивлены тем, что во всеобъемлющем рамочном плане действий не говорится о доступе к технологиям и их передаче, учитывая важность технологий и научных исследований, а также разработок для увеличения объемов производства сельскохозяйственной продукции и повышения производительности труда в условиях высоких цен на энергоносители, изменения климата и в свете необходимости минимизации негативного влияния на окружающую среду. The Group of 77 and China is also struck by the fact that, given the importance of technology and research and development to increasing agricultural food production and productivity in a situation of high energy prices, climate change, and given the need to minimize adverse environmental impacts, the issue of access to technology and transfer found no mention in the comprehensive framework.
В Плане действий предусмотрено, что географи-ческая, секторальная и тематическая концентрация деятельности ЮНИДО при сохранении ее универ-сального характера и направленности будет обеспечи-ваться за счет уделения более пристального внимания предоставлению услуг наименее развитым странам (НРС), в частности в Африке, при уделении особого внимания мерам на региональном и субрегиональном уровнях, а также предоставлению услуг по поддержке агропромышленных предприятий и МСП. As stipulated in the Business Plan, while maintaining its universal character and vocation UNIDO should pursue a geographical, sectoral and thematic concentration of its activities by giving added emphasis to services provided to least developed countries (LDCs), in particular in Africa, with special attention to regional and subregional levels, as well as to those services in support of agro-based industries and SMEs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.