Sentence examples of "По сути дела" in Russian

<>
По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, СН4. If you, as a matter of fact, put four marbles inside, you simulate the molecular structure of methane, CH4.
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации. In essence, the Middle East is experiencing a crisis of modernization.
Это означает, что по сути дела робот неустойчив. This means that the robot is inherently unstable.
По сути дела, денежно-кредитная политика «остановила двигатель мира». In effect, monetary policy has “stopped the motor of the world.”
По сути дела, реальной оппозиции в стране не существует. There is no effective opposition.
По сути дела, его статья это одни безосновательные предположения. Basically, his piece is idle speculation.
Он по сути дела думал о создании обычного пустого сериала. He was basically thinking about doing a kind of castaway show.
В Кобани эта теория по сути дела находит практическое воплощение. Kobane has essentially implemented this theory in practice.
Покупатели этих облигаций по сути дела дают компании деньги взаймы. Buyers of bonds are essentially loaning money to a company.
По сути дела он приводит в действие небольшую идеологическую бомбу. In effect, it sets off a small ideological bomb.
По сути дела, не всегда очевидно, что проверка анкетных данных проводится. As such, it was not always evident that background checks were conducted.
«По сути дела, смешение открывает для нас огромное пространство, — говорит Попеску. “Essentially entanglement opens a very large space for you,” Popescu said.
В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом. After all, the meme for Shaker-dom was essentially a sterilizing parasite.
По сути дела, этот аттестат является дипломом об окончании средней школы. In essence, it is a high school equivalency certificate.
Ведь вся европейская цивилизация основывалась, по сути дела, на Нагорной проповеди Христа. After all European civilization is based on Christ’s Sermon on the Mount.
— Мы в своем исследовании идем дальше, утверждая, что наблюдатель по сути дела создает его». "Our paper takes this one step further, arguing that the observer actually creates it."
По сути дела, она нацелена на обретение одностороннего превосходства в военной сфере и сфере безопасности. It is aimed in essence as seeking unilateral superiority in the military and security arena.
По сути дела, Повстанцы построили щит, который не смог сдержать агрессора и затруднил им отступление. In essence, the Rebels built a shield that can’t keep an invader out and complicates their own escape.
По сути дела, Запад имеет общую политическую и экономическую историю, происходящую из ряда общих духовных источников. The West has had, in essence, a shared political and economic history emanating from a common set of spiritual sources.
Это означает, что, несмотря на создание системы минимальной заработной платы, она по сути дела еще не функционирует. This means that despite the established system of the lowest salary, the system is still to be applied.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.