Sentence examples of "По существу" in Russian with translation "in substance"

<>
В ходе неофициального обсуждения после проведения последней сессии Рабочей группы все делегаты, затронувшие этот вопрос, поддержали проект статьи 42 по существу в его нынешнем виде. During informal discussions since the Working Group's last session, all of the delegates addressing the issue supported draft article 42 in substance as currently drafted.
Несмотря на то, что площадь Республики Сан-Марино составляет всего 60 кв.км, история населенных пунктов в нашей стране по существу мало отличается от ситуации в других странах. The history of human settlements in the Republic of San Marino, notwithstanding its 60 square kilometres of territory, in substance is not very different from that of other countries.
Г-н Дешам (Канада) высказывает то мнение, что в свете полученных от Секретариата пояснений рекомендацию 107, возможно, лучше было бы сохранить в первоначальном виде- во всяком случае по существу. Mr. Deschamps (Canada) said he felt that, in the light of the explanation given by the Secretariat, it might be better to retain the original version of recommendation 107, at least in substance.
По существу ни одна категория трудящихся не лишена возможности пользоваться такими правами, как периодический оплачиваемый отпуск, отдых, досуг, разумные ограничения рабочего времени и вознаграждение за работу в государственные праздники. In substance, there are no categories of workers excluded from the enjoyment of rights such as periodic holidays with pay, rest, leisure, reasonable limitations of working hours and remuneration for public holidays.
" КДК " заявила, что теоретически как потеря в связи с контрактами, так и потеря дохода по существу являются разновидностями одного и того же вида потерь, а именно упущенной выгодой, обусловленной прерыванием коммерческой деятельности. KDC alleged that both its contract losses and loss of income were, in substance, species of the same theoretical loss type, namely, lost profits due to business interruption.
Инвестиции в акции включаются в понятие эквивалента денежных средств, только если они по существу представляют собой эквивалент денежных средств- например, когда речь идет о привилегированных акциях, приобретаемых незадолго до срока их выкупа, причем дата выкупа указана. Equity investments are excluded from cash equivalents unless they are, in substance, cash equivalents- for example, in the case of preferred shares acquired within a short period of their maturity and with a specified redemption date.
Многие задают вопрос, почему иракское правительство в полной мере не воспользовалось последней предоставленной ему Советом возможностью для активного и искреннего сотрудничества — причем не только по процедуре, но и по существу — с инспекторами, направленными Советом для обезвреживания оружия массового уничтожения Ирака. Many people ask why the Iraqi Government did not take full advantage of the last chance they were given by the Council, by cooperating actively, wholeheartedly — in substance as well as procedure — with the inspectors that the Council sent to ensure that Iraq was disarmed of weapons of mass destruction.
Было отмечено, что такая работа по существу, вероятно, не должна предполагать внесения поправок в текст Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, которая, как указывалось, в целом применима не только к договорам, заключаемым традиционными способами, но также и к электронным договорам. Such work, it was stated, should probably not be aimed in substance at amending the text of the United Nations Sales Convention, which was considered to be suitable, in general terms, not only to contracts concluded via traditional means, but also to contracts concluded electronically.
Проекты основных положений 1.1.5 и 1.1.6 являются удовлетворительными по существу, однако он сомневается в том, что оба они необходимы с учетом того, что суть обоих из них сводится к разъяснению значения термина «изменить» в определении понятия оговорок в проекте основного положения 1.1. Draft guidelines 1.1.5 and 1.1.6 were satisfactory in substance, but he doubted whether both were necessary, given that the effect of both was to clarify the meaning of the term “modify” in the definition of reservations in draft guideline 1.1.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.