Sentence examples of "Побеждаю" in Russian
Я побеждаю и я выгляжу горячим в этих детских баскетбольный шортах.
I'm winning, and i look hot in these children's basketball shorts.
Так же это для меня как спорт, потому что я всегда побеждаю.
It's also like a sport to me because I always win.
А потом ты или понимаешь, что я права, или ты оказываешься голоден, идёшь домой и я побеждаю.
And then you either realize that I'm right or you get hungry and go home and I win.
Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil.
Добро побеждает зло добрые преуспевают, злые наказываются.
Good conquering evil, the righteous prospering, the wicked suffering.
Обещания Насера были пустыми. К ноябрю его фракция победила.
Nasser’s promises were empty, and by November his faction was victorious.
Всего один успешный эксперимент позволит с помощью самовнушения побеждать все трудности жизни.
Just one successful experiment will help us by auto-suggestion, to overcome all the problems.
В ту же ночь, когда сборную Германию победили итальянцы на чемпионате в полуфинале, канцлер Германии Ангела Меркель столкнулась с пределами своих полномочий на саммите лидеров еврозоны в Брюсселе.
The same night that Germany was thrashed by the Italians in the championship's semi-finals, German Chancellor Angela Merkel ran up against the limits of her own powers at the eurozone leaders' summit in Brussels.
Слушай, смысл в том, что она побеждает "Победителей"!
Look, the point is, it vanquishes Vanquishers!
Итак, здесь мы видим Геракла, побеждающего немейского льва.
Now, over here, we have a depiction of Hercules defeating the Nemean lion.
Так леди Мэри не верит, что любовь побеждает всё?
So, Lady Mary does not believe that love conquers all?
Действительно, правительственные войска превратились в сектантскую армию и мотивированы страхом, что если победят повстанцы с большой долей суннитов, они уничтожат находящихся в меньшинстве и поддерживаемых шиитами алавитов, которые правят Сирией на протяжении десятилетий.
Indeed, government forces have devolved into a sectarian army, motivated by the fear that, if the largely Sunni rebels are victorious, they will annihilate the Shia-affiliated Alawite minority that has ruled Syria for decades.
Необъятный духовный мир, который порождает музыка, который заключается в ней самой, в конце концов побеждает материальную бедность.
The huge spiritual world that music produces in itself, which also lies within itself, ends up overcoming material poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert