Sentence examples of "Повреждения" in Russian

<>
Я склонен считать, что шпилька была смертельным оружием и она была использована таким образом, что это вызвало значительные телесные повреждения. I'm inclined to rule that the stiletto was a deadly weapon and that it was used in a manner capable of causing substantial bodily harm.
статья 236 предусматривает, что " любое лицо, которое совершает нападение с причинением телесного повреждения, виновно в мисдиминоре и наказывается тюремным заключением сроком на пять лет ". Section 236 provides that “any person who commits an assault occasioning actual bodily harm commits a misdemeanour and is liable to imprisonment for five years”.
Лица, осужденные за изнасилование, умышленное и неумышленное убийство, поджог или ранение с целью нанесения тяжкого телесного повреждения, подлежат максимальной мере наказания в виде пожизненного тюремного заключения. Offenders convicted of rape, murder, manslaughter, arson or wounding with intent to do grievous bodily harm are liable to a maximum penalty of imprisonment for life.
Любое лицо, совершающее нападение на другое лицо с намерением нанести ему телесные повреждения, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в пять лет. Everyone who assaults any person so as to cause him actual bodily harm shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for five years.
Так, например, такое законодательство может не охватывать того психологического насилия или несоразмерного применения оружия в целях контроля за поведением содержащихся под стражей лиц, которое зачастую травмирует больше, чем телесные повреждения. For instance, such legislation might not cover psychological abuse or excessive use of weapons to keep persons in custody under control, which were often more traumatic than bodily harm.
Любое лицо, которое противоправно и злонамеренно наносит увечья или тяжкие телесные повреждения любому лицу с применением или без применения любого оружия или предмета, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в пять лет. Everyone who unlawfully and maliciously wounds or inflicts any grievous bodily harm upon any person, whether with or without any weapon or instrument, shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for five years.
Согласно статье 112 директор публичных преследований может вынести предписание о проведении аналогичного расследования, если какому-либо лицу причинены тяжкие телесные повреждения вследствие преступления или несчастного случая или тогда, когда смерть лица, как считается, вызвана естественными причинами. According to section 112, the director of public prosecutions can order a similar inquiry if a person has suffered grievous bodily harm due to a crime or accident or where the death of a person may have been due to unnatural causes.
В этом отношении посягательство, в результате которого были получены реальные телесные повреждения или был нанесен серьезный ущерб, попытка причинения вреда с помощью взрывчатых веществ, злонамеренное введение яда с целью причинения вреда и простое нападение подлежат наказанию в соответствии с уголовным законодательством. In this regard, assault occasioning actual bodily harm, grievous harm, attempting to injure by explosive substances, maliciously administering poison with intent to harm and common assault are punishable in criminal legislation.
Однако в соответствии со статьей 6 Конвенции иск жертвы о компенсации необходимо рассматривать в каждом случае, включая те случаи, когда пострадавшему лицу не были нанесены телесные повреждения, но оно подверглось унижению, диффамации или иному посягательству на его репутацию и чувство собственного достоинства. However, in accordance with article 6 of the Convention, the victim's claim for compensation has to be considered in every case, including those cases where no bodily harm has been inflicted but where the victim has suffered humiliation, defamation or other attack against his/her reputation and self-esteem.
В отношении осуществления Стамбульского протокола Службой иммиграции и натурализации г-н Кейер говорит, что медицинские справки, представленные как таковые просителями убежища, не рассматриваются в качестве элементов доказательства, поскольку невозможно с достоверностью установить, что телесные повреждения, на которые ссылается заявитель, являются следствием актов пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. As to the application of the Istanbul Protocol by the Immigration and Naturalization Service, he said that, as such, medical reports submitted by asylum-seekers were not considered to be evidence because it could not be established with certainty that the bodily harm invoked by the applicant was the consequence of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment.
Комитет отметил, что в соответствии со статьей 6 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации требование потерпевшего выплатить ему компенсацию необходимо рассматривать в каждом конкретном случае, включая те случаи, когда пострадавшему лицу не были нанесены телесные повреждения, но оно подверглось унижению, диффамации или иному посягательству на его репутацию или чувство собственного достоинства. It observed that, in accordance with article 6 of CERD, the victim's claim for compensation has to be considered in every case, including those cases where no bodily harm has been inflicted, but where the victim has suffered humiliation, defamation or any other attack against his/her reputation or self-esteem.
Вопросы, связанные с предоставлением компенсации жертвам (" лицам, которым были нанесены удары и телесные повреждения, причинен материальный, моральный или иной ущерб или которые пострадали в результате нарушения или угрозы нарушения других прав и свобод "), оговариваются также в статье 43 Уголовно-процессуального кодекса, в соответствии с которой жертва по закону имеет право на возмещение. Questions relating to the compensation of victims “(person against whom bodily harm or material, moral or other wrong has been caused or if his other rights or freedoms protected by law have been infringed or endangered”) are also covered by article 43 of the Code of Criminal Procedure, on the basis of which the victim is by law entitled to compensation.
С учетом того что внутренние законы Боснии и Герцеговины определяют акты пыток как акты, в результате которых причиняются " телесные повреждения на уровне не менее 60 % ", он спрашивает, какой вид компенсации могут получить жертвы изнасилований и психологических пыток, которые не могут продемонстрировать достаточный уровень телесных повреждений, но психика которых, тем не менее, серьезно пострадала в результате мучений. Given the fact that the domestic law of Bosnia and Herzegovina defined acts of torture as those resulting in “at least 60 per cent bodily harm”, he asked what type of compensation was available to victims of rape and mental torture who could not demonstrate a sufficient level of bodily harm, but whose psychological suffering was nevertheless considerable.
Этот Закон гласит, что лицо, вступающее в половые сношения с другим лицом (мужского или женского пола) без его/ее согласия, совершает акт изнасилования, влекущий за собой наказание в виде лишения свободы сроком на десять (10) лет или пожизненного лишения свободы, в зависимости от обстоятельств при совершении изнасилования (изнасилование несовершеннолетнего лица, изнасилование, повлекшее за собой серьезные телесные повреждения, изнасилование с использованием оружия, групповое изнасилование). This Act states that a person who has sexual intercourse with another person (male or female) without his/her consent has committed rape that is punishable by ten (10) years or lifetime imprisonment depending on the degree of the rape (rape of a minor, rape resulting in serious bodily harm, rape using a weapon, gang rape).
Серьезные вагинальные повреждения и разрывы. Severe vaginal bruising and tearing.
Возможно, возникло из-за повреждения перегородки. Probably caused by a perforated septum.
Он выдерживал повреждения на протяжении долгих лет. It sure has taken a beating over the years.
Это хирургические стежки, такими зашивают повреждения внутренних органов. This is a purse string stitch used for closing internal organ wounds.
Перелом позвоночника и серьезные повреждения мягких оболочек мозга. Spinal fracture and severe trauma to the cranial meninges.
Драка, пьянство и беспорядки, возможно легкие телесные повреждения. Affray, drunk and disorderly, possibly ABH.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.