Sentence examples of "Повышая" in Russian with translation "raise"
Translations:
all3016
promote791
raise749
increase488
up364
boost313
elevate128
hike78
lift24
step up12
move up3
force up3
improve accuracy2
mark up1
other translations60
И повышая уровень серотонина, они подавляют циркуляцию дофамина.
And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit.
Мы можем решить ее, повышая осведомленность людей и обучая людей выбирать альтернативы.
We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives.
Повышая качество жизни в стране, «китайская модель» отчасти удовлетворяет отдельные требования к политической легитимности.
To the extent that it raises living standards, the “China Model” fulfills some requirements of political legitimacy.
Ожидалось, что более низкие долгосрочные ставки также снизят стоимость ипотечного кредита, повышая этим стоимость домов.
Lower long-term rates were also expected to reduce the cost of mortgage credit, raising the value of homes.
Уходящий президент Сусило Бамбанг Юдхойоно принял первый смелый шаг, повышая цены на топливо в прошлом году.
Outgoing President Susilo Bambang Yudhoyono took a first courageous step by raising fuel prices a year ago.
Сегодняшние низкие процентные ставки вызывают финансовые потоки в развивающиеся экономики, повышая риск инфляции и обесценивания активов.
Today's low interest-rate environment is causing a flood of financial flows to emerging economies, raising the risk of inflation and asset bubbles.
Некоторые находятся в положении, кажущемся довольно выгодным, поскольку могут сохранять норму прибыли, просто повышая свои цены.
Some companies are in the seemingly fortunate position that they can maintain profit margins simply by raising prices.
Повышая уровень жизни, мы могли бы предоставить возможность, как гражданскому обществу, так и бедным правительствам защитить верховенство закона.
By raising living standards, we would also be empowering both civil society and impoverished governments to defend the rule of law.
Мороженое вступает в реакцию с языком того, кто его ест, повышая уровень pH в белке и заставляя его светиться.
The ice cream reacts with the eater's tongue - raising the pH level in the protein and making it glow.
В первой половине XX века центральные банки могли девальвировать свои валюты относительно золота, тем самым повышая уровень цен и избегая долговой дефляции.
In the early twentieth century, central banks could all devalue their currencies against gold, thereby raising the price level and escaping debt deflation.
Вместо этого, правительства стремятся к нагнетанию неприемлемого экономического роста, все более повышая цены на товары и увеличивая риск возникновения экономической и финансовой неразберихи.
Instead, governments are clawing to stretch out unsustainable booms, further pushing up commodity prices, and raising the risk of a once-in-a-lifetime economic and financial mess.
Значительные инвестиции, направленные на снижение уровня безработицы, укрепление бюджетов и развитие человеческого капитала усилили экономику, повышая, как ее среднесрочный потенциал роста, так и стабильность.
Major investments in employment, tightened budgets and improved human capital have strengthened the economy, raising both its medium term potential for growth and its stability.
Банк Англии совершил ту же самую ошибку, что и среднее домохозяйство: он недооценил эффект инфляции. Теперь он будет догонять её, проциклично повышая процентные ставки.
Moreover, the BoE has made the same mistake as the average household: it underestimated the impact of inflation and will now be catching up by raising interest rates in a pro-cyclical manner.
Наконец, развитым странам Азии следует сфокусироваться на улучшении ситуации с инновациями, более эффективно распределяя расходы на исследования и разработки, а также повышая производительность в секторе услуг.
Finally, advanced Asian economies should focus on improving innovation, by allocating research and development spending more effectively, and by raising productivity in the services sector.
История предполагает, что мировому технологическому буму все еще предстоит заявить о себе в полный голос, при этом производственная прибыль США, вероятно, распространится на весь мир, повышая темпы роста повсюду.
History suggests that the global technology boom has yet to play itself out, with US productivity gains likely to radiate out across the world, raising growth rates everywhere.
Центральные банки лучше справлялись с ограничением иррационального изобилия рынков в периоды пузырей - ограничивая доступность кредитов и повышая процентные ставки, чтобы обуздать экономику - чем с продвижением инвестиций в периоды рецессий.
Central banks are better at restraining markets' irrational exuberance in a bubble - restricting the availability of credit or raising interest rates to rein in the economy - than at promoting investment in a recession.
Высокие цены на энергоносители удорожают сельскохозяйственное производство и переработку и распределение продовольственных товаров, повышая стоимость вводимых ресурсов, таких, как удобрения, семена, пестициды, а также оборудования, ирригационных систем, транспортировки и обработки.
High energy prices have made agricultural production and food processing and distribution more expensive by raising the cost of inputs such as fertilizer, seeds, pesticides, farm machinery use and irrigation, as well as of transport and manufacturing processes.
Значительное и устойчивое неравенство в области здравоохранения означает, что, повышая уровень здоровья групп населения с низкими доходами и уровнем образования, можно добиться больших успехов в улучшении общего состояния здоровья населения.
Significant and persistent health inequality indicates that, by raising the health levels of those with lower incomes or less education, massive strides could be made in improving populations’ overall health.
ANDI помогает этой работе, например, повышая осведомлённость о ЦУР среди представителей самых разных отраслей (от добычи полезных ископаемых до производства напитков), которые заинтересованы в сохранении чистоты и изобилия источников воды.
ANDI is working to support that effort, including by raising awareness among diverse industries, from mining to beverages, regarding their interest in keeping their water resources clean and abundant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert