Sentence examples of "Подозрительные" in Russian with translation "suspect"
Наши страны производят обмен разведданными, отслеживают подозрительные международные грузы, проводят совместные военные учения.
Our nations are sharing intelligence information, tracking suspect international cargo, conducting joint military exercises.
Располагает ли Йемен оборудованием и подготовленными кадрами для определения того, являются ли подозрительные документы фальшивыми, поддельными или украденными?
Does Yemen have equipment or trained personnel in place to determine whether suspect travel documents are counterfeit, altered or stolen?
В отличие от атаки на ядерный завод Сирии, вооруженные силы Израиля не имеют достаточной мощи, чтобы разрушить подозрительные установки Ирана.
Unlike the attack on Syria's nuclear plant, Israel's conventional forces do not have the capacity to destroy Iran's suspect installations.
Кроме того, таможенные службы получили перечень официальных лицензиатов основных компаний звуко- и видеозаписи, который позволяет им выявлять подозрительные партии ввозимых товаров.
In addition, Customs has received a list of the official licencees of the major record companies, which enables it to identify suspect shipments.
определение признаков, могущих вызвать подозрения в том, что происходит операция по отмыванию денег, и определение принципов осмотрительности и бдительности, которые позволяли бы обнаруживать подозрительные операции;
Definition of indicators that might lead to suspicion of a money-laundering operation and definition of the principles of precaution and care that would allow for the discovery of suspect operations;
Банковские процедуры в Иордании предусматривают такую транспарентность всех финансовых сделок, которая позволяет нам выявлять и отслеживать все подозрительные источники финансирования и не допускать их использования в незаконных целях.
Jordanian banking regulations safeguard the transparency of all financial transactions so that we can detect and track all suspect sources of financing and prevent them from being used for illegal purposes.
В контексте своих национальных, региональных и международных усилий и сотрудничества Объединенные Арабские Эмираты приняли законы о борьбе с терроризмом и отмыванием денег и заморозили многие подозрительные банковские и корпоративные счета.
In the context of its national, regional and international efforts and cooperation, the United Arab Emirates has enacted laws to counter terrorist crimes and money-laundering and has frozen many suspect bank and corporate accounts.
Более мелкие суда, в частности корветы и скоростные патрульные катера, способные перехватывать подозрительные суда, будут развернуты на другом рубеже ближе к береговой линии и функционировать в тесном сотрудничестве с ливанскими вооруженными силами.
A screen of smaller vessels, in particular corvettes and fast patrol boats able to intercept suspect vessels, will be deployed closer inshore and operate in close cooperation with LAF.
Банковские и финансовые учреждения, зарегистрированные в Центральном банке Сирии, должны принимать меры предосторожности и демонстрировать, что ведут свои операции с банками-корреспондентами осмотрительно, не допуская своего вовлечения в подозрительные операции, а также выбирать в качестве своих корреспондентов банки, пользующиеся высокой репутацией».
Banking and financial institutions registered with the Central Bank of Syria must take precautions and show that they have been careful in their transactions with correspondent banks to avoid involvement in suspect operations, and also to take first-rate banks as correspondents.”
Однако до тех пор, пока Китай не будет устранять опасения международного сообщества с большей искренностью и прозрачностью, он подвергается риску, что страны-соседи не только будут рассматривать его действия на международной арене как подозрительные, но также примут меры для защиты своей безопасности.
But until China acts with greater sincerity and transparency in eliminating the international community's concerns, it runs the risk that its neighbors will not only suspect its efforts in the international arena, but take active countermeasures to defend their security.
Для трех предыдущих точек любое значение выше 12 000 следует считать подозрительным.
For the three previous points, anything more than 12,000 should be considered suspect.
Уведомления о подозрительных операциях направляются в Центральную полицейскую службу (ЦПС) электронным путем.
The Central Police Service (CPD) is notified of suspect transactions electronically.
Заявление Китая о том, что за конец прошлого года его ВВП вырос на 6%, является подозрительным.
China's claim that its GDP grew at a 6% rate, during the end of last year, is suspect.
Приблизительно 12 % мирового экспорта круглого леса хвойных пород и 17 % круглого леса лиственных пород имеют подозрительное происхождение.
On a world scale, approximately 12 % of softwood roundwood exports and 17 % of hardwood roundwood exports are suspect.
Другие чувствуют удушье от превалирующих «токсичных» рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными.
Others feel suffocated by the prevailing toxic discourse that casts European Muslims as foreign, alien, and suspect.
Наличие более точной и полной информации позволило бы также повысить собираемость доходов и улучшить контроль за подозрительными грузами.
The availability of more accurate and comprehensive information would also enhance revenue collection and the control of suspect goods.
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее.
The turning point came when Kay initiated inspections of suspect buildings without notifying the Iraqis about his intentions in advance.
В одной противоминной программе ООН такие методологии позволили установить, что в 50 процентах подозрительных опасных зон не содержится мин.
In one UN mine action programme, such methodologies resulted in 50 per cent of suspect hazardous areas being determined to not contain mines.
Пока партии левого крыла казались подозрительными, не заслуживающими доверия или даже полуреволюционными, партии правого крыла могли скрывать свои внутренние противоречия.
So long as left-wing parties seemed suspect, implausible or even semi-revolutionary, center-right parties could conceal their internal contradictions.
Оно также создало структуру финансовой разведки (которой поручено заниматься проверкой подозрительных банковских счетов) и национальную комиссию по борьбе с наркотиками.
Haiti had also set up a financial-intelligence unit with responsibility for examining suspect bank accounts, and a national anti-drug commission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert