Sentence examples of "Подтверждающее" in Russian with translation "confirm"

<>
Кандидату отправлено уведомление, подтверждающее получение заявления. A notice can be sent to the applicant to confirm receipt of their application.
Заключение устанавливающее и подтверждающее настоящий факт смерти. Establish and confirm real fact of death.
Отобразится сообщение, подтверждающее, что обновление завершено успешно. A message appears that confirms the update was successful.
Отобразится сообщение, подтверждающее, что должности успешно добавлены в прогноз. A message is displayed that confirms the positions were successfully added to the forecast.
Когда все будет готово, мы отправим сообщение электронной почты, подтверждающее обновление. When you're done, we'll send an email confirming the renewal.
Подтверждение сделки: Сообщение от нас, подтверждающее передачу вашего Приказа на исполнение. Trade Confirmation: A message from us to you confirming the transmission for execution of your Order.
А в Париже, МГЭИК опубликовала исследование, подтверждающее влияние человека на глобальное потепление. And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
Подтверждение означает сообщение, направленное нами в ваш адрес, подтверждающее вашу операцию в отношении Контракта. Confirmation means a message from us to you confirming your transaction in respect of a Contract.
April получает сообщение, подтверждающее успех разноски и, в котором перечисляются проводки НДС, которые определены для возврата. April receives a message that confirms the success of the posting and that lists the number of VAT transactions that are identified for recovery.
Бенин приветствует проведение совместных прений по трем пунктам нашей повестки дня, подтверждающее наличие взаимосвязи между обеспечением мира и развитием. Benin welcomes this joint debate on the three items on our agenda, which very clearly confirms the link between peace and development.
Если соответствующая Сторона не сделает это в установленный период времени, подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно принимает окончательное решение, подтверждающее предварительные выводы. If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding.
Если соответствующая Сторона не сделает это в установленный период времени, подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно принимает окончательное решение, подтверждающее предварительный вывод. If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding.
" Тоуэлл " представила письмо 10 декабря 1985 года в министерство финансов Ирака, подтверждающее оплату совместным предприятием налогов для расчета взимаемых иностранными банками процентов. Towell submitted a letter dated 10 December 1985 from the Ministry of Finance of Iraq confirming the Joint Venture's payment of taxes for interest charged by foreign banks.
К заявлению такого лица должно быть приложено судебное решение, подтверждающее право на наследование, или завещание с подтверждением факта его вступления в силу. The respective application has to be accompanied by the court judgement confirming the right of inheritance or the testament with the note on its entry into force.
Группе известно, что в начале 2008 года было проведено исследование структурных потребностей Отдела операций в поддержку мира, подтверждающее, что нынешние структуры и кадровое обеспечение являются неадекватными. The panel understands that a study of the Peace Support Operations Division's structural requirements was conducted in early 2008, which confirms that the current structures and staffing are inadequate.
Адвокат напоминает, что судебное постановление от 25 февраля 1997 года, подтверждающее решение Рижской избирательной комиссии от 11 февраля 1997 года, было окончательным и вступило в силу немедленно. Counsel recalls that the court judgement of 25 February 1997 confirming the Riga Election Commission's decision of 11 February 1997 was final and entered into force with immediate effect.
В этой связи я приветствую сообщение, подтверждающее, что Сирийская Арабская Республика и Израиль начали, под эгидой Турции, непрямые мирные переговоры, направленные на достижение всеобъемлющего мира в соответствии с договоренностями Мадридской конференции. In this context, I welcome the announcement confirming that the Syrian Arab Republic and Israel have started indirect peace talks, under the auspices of Turkey, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference.
Статья 7. Венесуэльские консульские сотрудники выдают паспорта или визы лишь в том случае, если соответствующее лицо может предъявить удостоверение, подтверждающее его имя и фамилию, возраст, гражданское состояние, гражданство и последнее место жительства. Article 7: No Venezuelan consular official shall issue or stamp a passport unless the person concerned produces an identity document confirming his name and forename, age, civil status, nationality and last place of residence.
В подтверждение своих потерь по контракту " Бхандари " представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы. As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies.
Суд отметил, что следствие не установило личность представшего перед судом гражданина: адвокат Ашурова представил суду свидетельство № 005668, подтверждающее, что с 7 декабря 1996 года по 15 июля 1999 года его клиент отбывал наказание в Кыргызстане. The court noted that the investigation had not established the identity of the person standing trial: Ashurov's lawyer presented to the court certificate No. 005668, confirming that from 7 December 1996 to 15 July 1999, his client served a sentence in Kyrgyzstan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.