Sentence examples of "Положению" in Russian with translation "statement"
Translations:
all30735
provision10433
provisions7864
situation3781
position2595
regulation2427
regulations1770
status824
statement192
thing126
standing101
city39
degree29
posture11
postural1
other translations542
Ваше имя пользователя должно соответствовать Положению о правах и обязанностях Facebook.
Your username must adhere to the Facebook Statement of Rights and Responsibilities.
Любые поправки к настоящему Положению или отказы от него должны оформляться письменно и подписываться нами.
Any amendment to or waiver of this Statement must be made in writing and signed by us.
в Заявлении по положению женщин в 2000-2001 годах на сайте http://www.wis.sa.gov.au.
Further details are available in the 2000-2001 Women's Statement at http://www.wis.sa.gov.au.
Продавцы: четко опишите продаваемые предметы и убедитесь, что вы следуете нашему Положению о правах и обязанностях и Нормам сообщества.
Sellers: Please describe the items you're selling clearly and make sure you're following both our Statement of Rights and Responsibilities and Community Standards.
Запрещается устанавливать условия использования Страниц, которые бы противоречили Положению о правах и обязанностях, Политике использования данных и настоящим условиям.
E. You may not establish terms for your Page that conflict with our Statement of Rights and Responsibilities, Data Policy or these terms.
Стремительно растущее использование угля, отмечается в сделанном в январе совместном заявлении специалистов в области климата, приводят мир к «такому положению, которое можно назвать катастрофическим».
The soaring use of coal, a joint statement by climate scientists warned in November, is leading the world toward “an outcome that can only be described as catastrophic.”
а) Ваши соглашения с компаниями не должны противоречить Положению о правах и обязанностях Facebook, включая настоящую Политику Платформы, и компании должны согласиться с указанными документами.
a. Ensure your agreements with businesses do not conflict with, and that businesses agree to, Facebook’s Statement of Rights and Responsibilities, including these Platform Policies.
Если вы считаете, что разработчик приложения не следует Положению о правах и обязанностях Facebook, мы рекомендуем обратиться с вашими замечаниями напрямую к разработчику данного приложения.
If you believe an app developer isn’t following the Facebook Statement of Rights and Responsibilities, we suggest contacting the developer directly with your concerns.
Заявление, сделанное в соответствии с проектом основного положения 1.4.6, как представляется, имеет эффект, аналогичный основному положению 1.4.1, принятому Комиссией в 1999 году.
A statement made under draft guideline 1.4.6 seemed to have the same effect as under guideline 1.4.1, adopted by the Commission in 1999.
Согласно Положению о правах и обязанностях и Нормам сообщества Facebook, вы можете публиковать на Facebook материалы, только если они не нарушают прав на интеллектуальную собственность другого лица.
Under Facebook's Statement of Rights and Responsibilities and Community Standards, you can only post content to Facebook if it doesn’t violate the intellectual property rights of another party.
Для получения доступа к Положению о правах и обязанностях на разных языках измените установки языка при посещении Facebook, перейдя по ссылке «язык» в левом углу на большинстве страниц.
To access the Statement of Rights and Responsibilities in several different languages, change the language setting for your Facebook session by clicking on the language link in the left corner of most pages.
Сент-Винсент и Гренадины полностью присоединяются к заявлению представителя Багамских Островов от имени Карибского сообщества и имеют честь внести небольшой вклад в это заседание высокого уровня, посвященное рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
Saint Vincent and the Grenadines fully aligns itself with the statement made by the representative of the Bahamas on behalf of the Caribbean Community and is honoured to make a brief contribution to this high-level follow-up to the special session on children.
Как правило, эти законы разрешают установление ограничений согласно положению о сертификационной практике поставщика сертификационных услуг, а некоторые из них прямо освобождают поставщика сертификационных услуг от ответственности в случае использования сертификата для иной цели, чем та, для которой он был выдан.
Typically, these laws allow limitations as specified in the certificate of practice statement of the certification services provider, and in some cases expressly exempt the certification services provider from liability where a certificate was used for a purpose different from the one for which it was issued.
Подход ЮНИСЕФ к правам человека и культурному разнообразию основывается на Конвенции о правах ребенка, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, его программном заявлении и итоговых документах, принятых на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, состоявшейся в мае 2002 года.
The UNICEF approach to human rights and cultural diversity is guided by the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, its mission statement and the outcome documents adopted at the special session of the General Assembly on children held in May 2002.
В среднесрочном стратегическом плане, который составлен с учетом Программного заявления ЮНИСЕФ, глобальных обязательств, провозглашенных на Саммите тысячелетия, и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей 2002 года и в Конвенции о правах ребенка, уже определены организационные результаты деятельности в интересах детей.
The MTSP, which is based on the UNICEF Mission Statement, global commitments in the Millennium Summit and the Millennium Development Goals, the United Nations Special Session on Children 2002, and the Convention on the Rights of the Child, already defines organizational results for the global agenda on children.
Помимо рекомендаций Форума, в своей работе с общинами коренных народов ЮНИСЕФ руководствуется положениями Конвенции о правах ребенка, своего Программного заявления, среднесрочного стратегического плана (определяющего организационные приоритеты на период 2002-2005 годов) и итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей» 2, в котором неоднократно упоминаются дети-представители коренных народов.
In addition to the recommendations of the Forum, UNICEF is guided in its work with indigenous communities by the Convention on the Rights of the Child, its Mission Statement, its medium-term strategic plan (which sets the organizational priorities for the period 2002-2005) and by the outcome document of the special session of the General Assembly on children, entitled “A world fit for children”, 2 which mentions indigenous children in several instances.
приветствовать заявление, представленное Административным комитетом по координации на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и настоятельно призвать Комитет продолжать уделять повышенное внимание гендерной проблематике в его работе и активно поддерживать деятельность Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству мужчин и женщин, в том числе посредством рассмотрения путей и средств предоставления ресурсов, необходимых для работы Межучрежденческого комитета.
Welcome the statement submitted by the Administrative Committee on Coordination to the General Assembly at its special session, and urge the Committee to continue to bring a gender perspective to the fore in its work and actively support the work of the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality, including through consideration of ways and means of providing the resources required to advance the work of the Inter-agency Committee;
Важное место в работе занимал вопрос о положении народа Западной Сахары и его самоопределении, который вначале был рассмотрен в письменном документе, а затем в устном сообщении, посвященном положению политических заключенных из числа жителей Западной Сахары, вместе с вопросом о судьбе пропавших без вести 108 человек, который, согласно докладу Рабочей группы по насильственным и недобровольным исчезновениям, до сих пор не урегулирован.
Considerable attention was devoted to the question of the Saharan people, beginning with a written statement and followed by an oral presentation concerning the status of Saharan political prisoners and the disappearance of 108 persons whose cases, according to the report of the Working Group on Enforces or Involuntary Disappearances, were awaiting clarification.
По случаю четвертой Конференции по положению женщин, специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций под названием " Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке " и других конференций правительство прилагает усилия в целях распространения информации об итоговых документах, национальных докладах и заявлениях при помощи брифингов, организуемых на подготовительных этапах и после конференций, различных публикаций и веб-сайтов.
On the occasion of the Fourth World Conference on Women, the Special Session of the General Assembly entitled “Women 2000: Gender Equality, Development and Peace for the Twenty-first Century” and other conferences, the Government is making efforts to disseminate information on outcome documents, national reports, and statements through the briefing meetings in their preparatory stages and after the conferences, various publications and websites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert