Sentence examples of "Понимание" in Russian with translation "realization"

<>
Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting.
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет. And that is an amazing realization to have, especially when you're 14.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению. It's a realization that we are the key to our own recovery.
Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков. The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders.
Его действия отражают понимание им того факта, что социальные условия продолжают ухудшаться. His actions reflect his realization that social conditions are continuing to decline.
Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности. This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year.
Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде. But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet.
Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить. What really upset investors, of course, was the realization that, yes, some day untenable debt guarantees will have to be withdrawn.
Понимание этого ускорило реализацию общеарабской мирной инициативы 2002 г., которая установила условия постепенного урегулирования арабо-израильского конфликта. That realization prompted the all-Arab peace initiative of 2002, which established the conditions for an Israeli-Arab comprehensive settlement.
И сейчас во многих африканских странах приходит понимание того, что никто не сможет сделать это за нас. And what is happening in many African countries now is a realization that no one can do it but us.
Понимание этого проливает свет не только на нашу оценку экономической эффективности, но также и на выводы, которые мы делаем. This realization casts a new light not only on our measures of performance, but also on the inferences we make.
Это понимание неизбежно привело к тому, что Китай и Европа, особенно Германия, стали считать себя новыми защитниками мирового порядка. This realization has, inevitably, led China and Europe – specifically, Germany – to see themselves as the new defenders of the global order.
На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери. On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses.
Одним из положительных последствий финансового кризиса 2007-201? годов стало наше понимание того, что финансовые продукты могут быть столь же сложными и опасными, как лекарства. One positive fallout of the financial crisis of 2007-201? is our realization that financial products can be as complex and dangerous as drugs.
Понимание Вашингтоном того, что добиться победы в Ираке и даже стабилизировать его уже невозможно, если не изменится региональный баланс сил, пришло поздно - возможно, слишком поздно. Washington's realization that Iraq can no longer be won or even stabilized unless the regional framework changes, has come late - perhaps too late.
На каждом уровне существуют предельные условия окружающей среды и понимание того, что ресурсоемкая структура потребления, характерная сегодня для США была бы бедствием для Китая и всего остального мира. At every level, there is a consciousness of environmental limits and the realization that the resource-intensive consumption patterns now accepted in the United States would be a disaster for China - and for the world.
А именно понимание того, что финансовое сообщество обычно запаздывает с признанием фундаментального изменения условий деятельности компании, если только оно не ассоциируется у всех с именем известного руководителя или очень ярким событием. This is realization that the financial community is usually slow to recognize a fundamentally changed condition, unless a big name or a colorful single event is publicly associated with that change.
Более совершенные процедуры коммуникации между всеми субъектами и более глубокое понимание и анализ сложных проблем, связанных с высадкой, могут способствовать обмену передовым практическим опытом и выявлению и реализации своевременных и справедливых решений. Improved communication procedures among all actors and a better understanding and analysis of the challenges in relation to disembarkation may facilitate the sharing of best practices and the identification and realization of timely and fair solutions.
А возможно, придет понимание в континентальной Европе, что объединение Европы должно двигаться быстрее, поскольку мир – и границы Европы, в частности – оказался не столь мирным, как многие, и прежде всего немцы, его воспринимали. And maybe there will be a realization on the Continent that European unification must move forward more quickly, because the world – and Europe’s neighborhood in particular – has turned out to be not as peaceful as many, above all the Germans, perceived it to be.
Кроме того, Запад должен признать, что конфликты, основанные на мощном культурном и религиозном элементе, невозможно разрешить простыми военными действиями, - понимание, которое указывает путь к прекращению гонений на политический ислам, например движения "Хамас" и "Хезболла". But the West will also have to recognize that conflicts with a potent cultural and religious component are simply not susceptible to a military solution - a realization that points toward ending the ostracism of political Islam - Hamas and Hezbollah, for example.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.