Sentence examples of "Поручить" in Russian
Мы могли бы поручить глашатаям сообщить о произошедшем.
We could have the town criers announce what's taken place.
Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
Why not leave the artefact in the hands of those who do?
Он видел мое письмо в "Таймс", и хочет поручить мне регулярную колонку в газете.
He saw my letter to The Times, and wants to give me a regular column.
Работа очень важная, но я не смог тебя найти, так что пришлось поручить ее Уолшу.
It's an important job, but I couldn't find you, so I gave it to Walsh.
Это нечто, что вы меньше всего хотели бы делать сами и хотели бы поручить делать машинам.
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do.
Рекомендация 16. Директивным органам в каждой организации следует поручить своим соответствующим административным руководителям подготовить предложения в отношении:
Recommendation 16: The legislative bodies in each organization should direct their respective executive heads to put forward proposals for:
Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей.
We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country.
Я думаю, мы должны поручить компьютерам все вычисления и делать их вручную только тогда, когда это имеет смысл.
I think we should be assuming computers for doing the calculating and only doing hand calculations where it really makes sense to teach people that.
По мнению Комитета, ряд этих функций можно поручить сотрудникам на должностях, предусмотренных существующим штатным расписанием, включающим 615 должностей.
The Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615.
Но вы можете поручить нам думать о таких вопросах, как, предположим, не только Канада договаривается с Раулем Кастро.
But, you could set us to work thinking about questions like, suppose it isn't just Canada that does the deal with Raul Castro.
Как и в предыдущих версиях Exchange, можно поручить установку необходимых компонентов Windows программе установки, чтобы не делать это вручную.
As with previous versions of Exchange, you can tell Setup to install the Windows features that are required by Setup so you don't have to install them manually.
Если бы мы смогли понять структуру сетей в деревнях, мы могли бы выбрать, кому поручить заботы об их распространении.
If we could understand the structure of networks in villages, we could target to whom to give the interventions to foster these kinds of spreads.
Увеличение способностей Европы позволит Америке поручить своим союзникам заботу о многих очагах нестабильности в самой Европе и за ее пределами.
Enhanced European capabilities would allow America to leave many instabilities in and around Europe in the care of its allies.
Функции контроля за ходом работы по осуществлению СПМРХВ и содействия этому процессу можно поручить органу, исполняющему иные, возможно родственные, функции.
A body with other, perhaps related, roles could be asked to take responsibility for leading on taking stock of progress of SAICM and promoting implementation.
Знаешь, вместо того, чтобы тратить деньги на невидимую стену, почему бы тебе не поручить кому-нибудь починить насадку для душа?
You know, instead of wasting your money on an invisible wall, why don't you get somebody to fix this showerhead?
По мнению КЭСКП, такому органу необходимо поручить защиту и поощрение всего комплекса прав человека, в том числе экономических, социальных и культурных прав22.
According to CESCR, such institution needs to have a mandate to protect and promote all human rights, including economic, social and cultural rights.
Рекомендация 12. Что касается контроля за выполнением рекомендаций надзорных подразделений, то директивным органам каждой организации следует поручить их соответствующим административным руководителям обеспечить:
Recommendation 12: With respect to the follow-up of oversight recommendations, the legislative bodies in each organization should direct their respective executive heads to ensure that:
Кроме того, она решила поручить секретариату собрать информацию об оптимальной практике подготовки демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных поездов и представить свои выводы на следующей сессии.
Furthermore, it decided to ask the secretariat to compile the best practices used in preparation of demonstration runs of container block trains and present its findings at the next session.
Например, вы можете поручить третьей стороне отправить всем сотрудникам приглашение на корпоративное мероприятие — такое сообщение будет отображаться в отчете как проверенное или Хорошая почта.
For example, you might contract a third party to send an invite to all employees for a company event – an email like this would appear in this report as non-spam or Good mail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert