Sentence examples of "Послание к Колоссянам" in Russian
Я так понимаю, что кто-то оставил в ваших шкафчиках некое послание к группе.
Apparently, one of you left a letter to the class in the cubbies.
Послание к истеблишменту очевидно: мы вам больше не доверяем.
The message to the establishment is clear: we don’t trust you anymore.
Мое послание к TEDGlobal и всему миру в целом в следующем:
My message to TEDGlobal and the entire world is:
Так что мое послание к вам, люди, из моих трех минут, что я признателен за этот шанс споделить это с вами.
So, my message to you folks, from my three minutes, is that I appreciate the chance to share this with you.
В заключение от имени Католической церкви я хотел бы заверить международное сообщество в том, что и ее духовные отцы, и ее верующие в духе истинного братства будут, как и прежде, нести своим братьям и сестрам по всему миру дух братства, силу молитвы и надежды, которую дал нам Христос, «разрушивший стоявшую посреди преграду» (Новый завет, Послание к Ефесянам 2: 14).
In conclusion, I would now like to speak on behalf of the Catholic Church to assure the international community of the will of its priests and its faithful to continue to offer to all their brothers and sisters in humankind the spirit of brotherhood, the strength of prayer and the hope offered by Christ, who “hath broken down the middle wall of partition between us” (The Holy Bible, Ephesians 2: 14).
Письмо бывшего сотрудника ЦРУ властям ФРГ на встрече с журналистами в Берлине в пятницу представил депутат бундестага Ганс-Кристиан Штребеле, через которого Сноуден передал послание немецким властям.
A letter from the former CIA employee to German authorities at a meeting with journalists in Berlin on Friday was presented by Bundestag deputy Hans-Christian Stroebele, through whom Snowden forwarded a message to German authorities.
В целом, маловероятно, что последуют овации после выступления, и послание Осборна, особенно по поводу сокращения дефицита, вероятно, будет мрачным, что может оставить фунт и FTSE 100 слабыми с эту среду.
Overall, this is unlikely to be a showstopper of a statement and Osborne’s message, particularly on deficit reduction, is likely to be grim, which could keep the pound and the FTSE 100 on the soft side this Wednesday.
Даже после полноценного ночного отдыха трейдеры еще с трудом «переваривают» последнее послание ФРС.
Even with the benefit of a full night’s rest, traders are still struggling to digest the Fed’s latest missive (see “Fed Instant Reaction Reaction: ‘Considerable’ Confusion” for more).
Гарибашвили полагал, что руководство страны на самом деле направляет через его родственника определенное послание, рекомендуя ему держаться подальше от политики.
Garibashvili believed that the government was really sending him a message via his relative to stay out of politics.
Несмотря на опровергнутые предположения о том, что Япония и Южная Корея якобы должны обладать ядерным оружием для защиты от агрессора, а не полагаться на вмешательство Америки, Трампу удалось направить ясное послание старым союзникам Вашингтона.
Despite retracting suggestions that Japan and South Korea should build nuclear weapons to defend themselves against aggression rather than rely on America’s interventions Trump has succeeded in sending a clear message to Washington’s old allies.
Какое послание это двойное действие несет народу Сирии?
What message does this double action give to the people of Syria?
Для правительств, которых Вашингтон регулярно называет своими союзниками (и которые, насколько я помню, не подписывались на борьбу за мировое господство), послание должно быть еще более четким: сегодня вы имеете дело с другой Америкой (и с другими вооруженными силами, где теперь командуют люди, связанные с Рамсфелдом), а не с той, с которой вы раньше работали.
To the governments that are routinely referred to as allies (who, as far as I remember, did not sign on for world dominance) the message should be clearer; you have a different America today (with a different military, purged and refiltered by those who owe their elevation to Rumsfeld) than the America you used to work with.
«Конечно, это правда, что резолюция Генеральной Ассамблеи ООН не имеет юридической силы, однако она имеет мощное политическое и моральное влияние и представляет собой недвусмысленное послание.
“It is of course true that a General Assembly resolution does not have legal force, but it does have strong political and moral force and it is an unambiguous message.
Европейцы надеялись создать единое послание как властям Сирии, так и сирийскому народу: международное сообщество обязано отреагировать на месяцы репрессий и тысячи смертей!
The Europeans hoped for a united message by the Council, both to the Syrian leadership and to the Syrian people: the international community must respond to months of repression and thousands of deaths!
Неудачная попытка принять резолюцию Совета безопасности по Сирии на прошлой неделе предполагает двойное послание: Асад все еще может рассчитывать на поддержку своих покровителей.
Last week’s egregious message of the veto-hampered Security Council’s to Syria was basically twofold: Assad can still bank on the support of his patrons.
Организаторы концертов Live Earth, которые пройдут в следующую субботу, надеются, что они смогут донести свое ясное послание до всего мира:
The organizers of next Saturday's Live Earth concerts hope that the entire world will hear a crystal clear message:
В своей книге Changer de destin (Изменяя судьбу), опубликованной в феврале, он утверждает, что послание Франции будет оставаться универсальным - позиция, напоминающая рождение в 1789 году Французской Республики, которая, как и Соединенные Штаты, изначально задумывалась как торжество демократии и свободы.
In his book Changer de destin (Changing Destiny), published in February, he affirms that France's message will continue to be a universal one - a stance reminiscent of the birth in 1789 of the French Republic, which, like the United States, was originally conceived as the triumph of liberty and democracy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert