Sentence examples of "Правлению" in Russian with translation "administration"
Translations:
all1259
board490
rule431
government224
administration72
management23
reigning2
other translations17
Поэтому администрация Буша может с энтузиазмом поддерживать возврат к гражданскому правлению и заявлять о долгожданной победе демократии в мусульманской стране.
The Bush administration can therefore enthusiastically back a return to civilian rule and claim a much-needed victory for democracy in a Muslim country.
Толедо занял президентское кресло, планируя искоренить коррупцию, процветавшую в правительстве президента Фуджимори, и положить конец правлению его коррумпированного главы разведывательной службы Владимиро Монтесиноса.
Toledo assumed the presidency planning to dismantle the corruption that marked Fujimori's administrations and end the reign of his crooked chief of intelligence, Vladimiro Montesinos.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Their forced mass exodus in 1999 and NATO's subsequent intervention, which ended Serbia's rule and established a quasi-state under UN administration, has made anything other than independence intolerable.
В случае с Косово, после жестокого режима Милошевича в 1990-х годах, сопровождавшегося репрессиями, массовыми нарушениями прав человека, а также широкомасштабным выселением косовских албанцев, была вынуждена вмешаться НАТО, а ООН взяла на себя управление страной, после чего возврат к сербскому правлению стал немыслимым.
In the case of Kosovo, after the Milosevic regime's brutal behavior in the 1990's - including repression, massive human rights violations, and large-scale expulsions of Kosovo Albanians - prompted NATO to intervene and the UN to take over the country's administration, return to Serbian rule became unthinkable.
Совместная временная административная структура есть первый шаг в направлении более прямой системы правления.
A joint interim administrative system marks the first step towards a more direct system of administration.
Роль четвертой власти была особенно важной во время правления администрации президента Джорджа Буша.
The role of the Fourth Estate was particularly important during the administration of President George W Bush.
Торговая политика США в отношении Китая в период правления Обамы стала отражением этих перемен в настроениях.
U.S. trade policy toward China during the eight years of the Obama administration reflected this new tone.
И, в третий раз подряд, вновь избранный президент США начнет свое правление с попытки улучшения двухсторонних отношений.
And for the third time in a row, a new US president will start his administration with ambitions to improve bilateral relations.
Тогда, как и сейчас, первые два года правления реформаторов сопровождались неблагоприятными внешними событиями на мировых нефтяных рынках.
Then, as now, the first two years of a reformist administration were thwarted by adverse external developments in the international oil markets.
Более того, во время политического противостояния, Калдерон без лишнего шума работал над формированием администрации и утверждением стратегии правления.
Moreover, during the political standoff, Calderon has worked behind the scenes to form an administration and to settle on a governing strategy.
Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона.
His remarks were criticized by some as abandoning the strong dollar policy that was the Clinton Administration's hallmark.
Во время застойных лет правления администрации Буша предложение работники в этой сфере было гораздо выше спроса на него.
During the stagnant economic years of the Bush administration, such workers were plentiful.
Впервые с начала 1930-х годов за целый период правления президентской администрации имела место чистая потеря рабочих мест.
This is the first time since the early 1930's that there has been a net loss of jobs over the span of an entire presidential administration.
Эти улучшения позволили отвоевать то лучшее тактическое положение, которого FARC достигла во время правления администрации предшественника Пастраны, Эрнесто Сампера.
Due to these improvements, the superior tactical position that the FARC had achieved during the administration of Pastrana's predecessor, Ernesto Samper, which had resulted in serious military setbacks and the abduction of hundreds of soldiers and officials, was reversed.
За прошедший год Клеппер и директор ЦРУ Джон Бреннан (John Brennan) рассекретили большинство из них — до периода правления Форда.
Over the past year, Clapper and CIA director John Brennan have disclosed the majority of them up through the Ford administration.
Нерешенные задачи будут касаться критически важной области гражданского правления, правосудия и полицейских сил, а также подготовки в области прав человека.
The unfinished business would pertain to the critical areas of civil administration, justice and policing, as well as human rights training.
Генералу Мушаррафу, кажется, удалось убедить администрацию президента Буша и значительную часть западной общественности в том, что военное правление это «необходимое зло».
In fact, General Musharraf seems to have convinced the Bush Administration and a broad segment of Western opinion that military rule is a necessary evil.
Как я писал в своей новой книге «Свободное падение», президент Барак Обама ввязался в рискованное предприятие в самом начале своего правления.
As I wrote in my new book Freefall, President Barack Obama took a big gamble at the start of his administration.
Он также поклялся очистить свою администрацию от агентов секретной службы Хабре и предоставить доступ к файлам комиссии, которая проводила расследование правления Хабре.
He also vowed to rid his administration of Habre's security agents and to grant access to the files of a truth commission that investigated Habre's rule.
Администрация президента Обасаньо оказалась не в состоянии помешать исламским фундаменталистам установить шариатское правление в нескольких северных штатах, спровоцировав вспышку насилия, унесшую тысячи жизней.
President Obasanjo's administration has failed to prevent Islamic fundamentalists from imposing sharia law in several Northern states, triggering violence that has cost thousands of lives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert