Sentence examples of "Пределы" in Russian with translation "border"
Translations:
all2439
limit1078
border298
extent103
reach50
margin39
summit8
breaking point7
fence4
flashpoint1
other translations851
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки?
Does the authority of US courts really extend beyond America's borders?
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country’s borders.
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона.
Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region’s borders.
Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ.
The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders.
Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики.
We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics.
В результате этого мы оказались под угрозой системных рисков, которые выходят за пределы границ отдельных государств.
As a result, we have become dangerously exposed to systemic risks that transcend borders.
Второе, учитывая глобализацию мира, такие действия затруднены, потому что потребность в помощи выходит за пределы одного государства.
Second, such action is complicated because in a globalized world the need for assistance spans borders.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны.
Frightened governments in the region realized that the type of violence occurring almost daily in Iraq was starting to spill across the country's borders.
Но на фоне продолжающегося противостояния Китая с индийской армией на гималайской границе, становятся всё очевидней пределы подобной тактики.
But, as its Himalayan border standoff with India’s military continues, the limits of this approach are becoming increasingly apparent.
Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы.
That is the question facing several emerging-market economies, and its impact extends well beyond their borders.
Кроме того, Китай смотрит и за пределы собственных границ, экспортируя экспертный опыт, накопленный в области возобновляемой энергетики и сопутствующих технологий.
China is also looking beyond its borders, by exporting the expertise it has developed in renewable energy and supporting technologies.
Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны.
International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders.
Учитывая постоянные визы и препятствия при пересечении границ, Американские компании могут посчитать выгодным перевести свои производства и рабочие места за пределы страны.
Given the persistent visa and border-crossing hurdles, US companies may find it more advantageous to offshore their production and jobs.
Насколько окажется приемлемым для региона проект строительства курдского государства, выходящего за пределы нынешней территории, контролируемой РПК, – зависит, помимо прочего, от размаха национальных устремлений курдов.
Regional acceptance of a Kurdish state-building project that transcends today’s KRG-controlled borders would depend, among other things, on the scale of the Kurds’ national ambitions.
Для нескольки стран с этой части света проклад нефтепроводов - это возможность влиться в мировую экономику, и доказательтство тому, что их лояльность простирается за пределы их границ.
For a number of countries in this part of the world, having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy and for having some meaning besides the borders that they are not loyal to themselves.
Вслед за этим вооруженные действия вышли за пределы региона и распространились дальше по территории Республики вне административных границ области, в том числе и армяно-азербайджанскую границу.
Subsequently, hostilities spread beyond the administrative borders of the region and further into Azerbaijan, including across the Armenian-Azerbaijani border.
Действительно, наряду с другими системно значимыми экономиками (США, Великобритания, Япония и еврозона) Китай является источником тенденций, которые, к лучшему или нет, распространяются далеко за его пределы.
Indeed, together with the other systemically important economies (the US, the UK, Japan, and the eurozone) China drives trends that, for better or worse, extend far beyond its borders.
Однако по причине подвижности водяного пара и в силу того факта, что некоторые леса простираются за пределы политических границ, этот вопрос также приобретает национальный и международный аспект.
But because of the mobility of water vapour and of the fact that some forests stretch over political borders, the question has also both national and international dimensions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert