Sentence examples of "Предсказания" in Russian

<>
Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания. The future Buddha has come ahead of all predictions.
Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания. How they got there turns out not to be terribly critical in predicting.
Я имею ввиду, если есть невидимый мир, жизнь после смерти, души, с которыми можно общаться, чтение мыслей, предсказания будущего. I mean, if there's an unseen world, an afterlife, souls to contact, mind reading, foretelling the future.
Как нам узнать, насколько верны эти предсказания? How can we know if these predictions are correct?
И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий. So one of the first things we thought we would tackle would be how we go about predicting epidemics.
Сегодня к делу предсказания будущего присоединились генетики. Today, geneticists have joined the prediction business.
Жаль, что телевидение не способно передать атмосферу праздника предсказания погоды этой большой белкой. This is one time where television fails to capture the excitement of a large squirrel predicting the weather.
Финансовые инновации вскоре претворили предсказания в жизнь. Financial innovation soon made that prediction come true.
Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев. Our models are, to put it bluntly, useless for predicting currency movements over a few weeks or months.
К середине 1990х годов эти предсказания оправдались. By the mid-1990s, those predictions were proving correct.
Темпы и масштабы технологического прогресса делают предсказания касательно дальнейшего развития, а также его влияния на образование, практически невозможными. The pace and scope of technological progress makes predicting impending developments, and how they will affect education, virtually impossible.
Результаты опровергли мрачные предсказания сварливого парламента и дальнейшее укрепление региональных партий. The verdict disproved gloomy predictions of a hung parliament and the further strengthening of regional parties.
В известном научном докладе, опубликованном 20 лет назад, утверждалось, что для предсказания краткосрочного курса валют лучше ориентироваться на случайные цифры, чем применять какие-то красивые математические модели с использованием определенных экономических показателей. A famous academic paper about 20 years ago showed that a random walk was better at predicting short-run exchange rate movements than any fancy mathematical model based on selected economic variables.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания. No one has a crystal ball and erroneous predictions are possible.
И вот новая парадигма, к которой мы пришли два, три года назад, поняв, что наша старая парадигма, состоявшая только из анализа и предсказания параметров в будущем, с целью уменьшения воздействия на окружающую среду, уже в прошлом. And this is the new paradigm, which we gathered two, three years back, recognizing that our old paradigm of just analyzing and pushing and predicting parameters into the future, aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past.
Парадоксально то, что предсказания стали хуже, после того как включили звук. Ironically, the predictions became poorer when the sound was turned on.
(Принимая во внимание предсказания, что вскоре человек будет жить в обычном ритме 110-115 лет к середине века, невольно возникает вопрос, что станет с таким общественным явлением, как брак, но лучше я оставлю эти размышления на другой день). (With some experts predicting that individuals will routinely live beyond 110-115 years by mid-century, one might wonder what all this will do to other social conventions such as marriage, but I will leave this thought to another day.)
Аналогично, предсказания паникеров по поводу надвигающегося всемирного голода также были фальсифицированы. Similarly alarmist predictions about imminent worldwide famine have also been falsified.
Для таких веществ, как хлордекон, не только являющихся крайне стойкими и обладающих высокой способностью к биоаккумуляции, но и сохраняющих токсичность, а возможно и канцерогенность, в течение продолжительного времени, общие безопасные уровни воздействия не могут быть установлены ввиду сложности оценки долгосрочных рисков и предсказания последствий длительного контакта с ними даже в малых концентрациях. Overall safe levels of exposure cannot be set for substances such as chlordecone which are not only highly persistent and highly bioaccumulative but also chronically toxic and possibly carcinogenic, because of the difficulties in assessing long-term risks and predicting effects of long-term exposure to even low concentrations.
Позвольте мне сделать три важных предсказания - вы сможете их проверить, время покажет. Let me make three important predictions - you can check this out, time will tell.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.