Sentence examples of "Представлять собой" in Russian with translation "be"

<>
Но файлы некоторых типов могут представлять собой угрозу, поэтому блокируются. However, some file types that may pose security risks are blocked.
Исходный и конечный сценарии могут различаться или представлять собой один и тот же сценарий. The source scenario and the destination scenario can differ or be the same scenario.
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практически уже закончена. Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway.
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена. Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway.
Кредитное авизо может представлять собой кредитное авизо или обратное кредитное авизо, выписанное для возврата. The credit memo can be a credit or a return credit memo that is issued against a return sale.
Публикация изображений сексуального характера с детьми, их распространение или загрузка могут представлять собой преступление. Posting, sharing or downloading images that sexually exploit children for any reason can be criminal.
Если цифра отрицательная, она будет представлять собой сумму, которую необходимо внести в качестве депозита. If negative, then that is the amount that you will need to deposit.
Каждый аргумент может представлять собой диапазон, ссылку на ячейку либо положительное или отрицательное числовое значение. Each argument can be a range, a cell reference, or a positive or negative numeric value.
Если цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных газов, оборудуются теплоизоляцией, то такая изоляция должна представлять собой: If tanks intended for the carriage of liquefied gases are equipped with thermal insulation, such insulation shall consist of either:
Таким образом, по крайней мере на бумаге, греческая экономика не должна представлять собой системной важности. So, at least on paper, Greece should not be a systemically important economy.
К сожалению, завершающая фаза большого спада 2000-ых годов будет представлять собой не самую прекрасную картину. Unfortunately, the endgame to the great recession of the 2000’s will not be a pretty picture.
К сожалению, заверщающая фаза большого спада 2000-ых годов будет представлять собой не самую прекрасную картину. Unfortunately, the endgame to the great recession of the 2000's will not be a pretty picture.
Текст может также представлять собой бегущую строку, что позволяет выводить на экран сообщения практически любой длины. The text can also move, allowing a message of virtually unlimited length to be displayed.
Каждый URL-адрес должен представлять собой отдельный объект, поэтому указать несколько значений для тега og:type невозможно. Each URL should be a single object, so multiple og:type values are not possible.
О том, какие альтернативы капитализму в действительности может представлять собой настолько крайне левое движение, можно только догадываться. The actual alternative to capitalism that this far left seeks is anyone’s guess.
Представлять собой угрозу, грубость или вторжение в частную жизнь, а также вызывать раздражение, неудобства или беспочвенную тревогу. Be threatening, abuse or invade another's privacy, or cause annoyance, inconvenience or needless anxiety.
Помимо этого, изменение климата будет представлять собой огромные затраты, даже если будут приняты сильные смягчающие и адаптационные меры. Climate change, too, will impose enormous costs, even if strong mitigation and adaptation measures are taken.
Если вам хочется знать, что будет представлять собой наше общество через 20 лет, спросите воспитателя в детском саду. No, if you want to know what society's going to be like in 20 years, ask a kindergarten teacher.
Светофоры, используемые для регулирования движения в зонах дорожных работ, должны, как правило, представлять собой светофоры с тремя сигналами. Traffic light signals used to regulate traffic flow at a roadworks zone should preferably be of the three-light type.
Запрос может представлять собой обращение к данным для получения информации из базы данных или выполнения действий с данными. A query can either be a request for data results from your database or for action on the data, or for both.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.