Sentence examples of "Представлять" in Russian

<>
секретариатам других многосторонних природоохранных соглашений предлагается представлять информацию, имеющую отношение к схемам проведения аналогичной оценки потребностей в связи с этими соглашениями; Secretariats of other multilateral environmental agreements are invited to provide information relevant to modalities for conducting similar needs assessments in connection with their agreements;
В качестве альтернативы завод-изготовитель может представлять данные, указывающие, что уровень выбросов диоксида углерода и потребления топлива между этапами регенерации остается постоянным с допуском ± 4 %. As an alternative, the manufacturer may provide data to show that the carbon dioxide emission and fuel consumption remain constant ± 4 per cent between regeneration phases.
Изменение климата может представлять угрозу для экономического процветания и безопасности в результате социальных и экономических потрясений. Climate change impacts can pose a threat to prosperity and security through social and economic disruptions.
Не очень тонкий инструмент, но результаты будут представлять интерес для Совета. Not a very subtle tool, but the results will be of interest to the board.
Исса Карпов может представлять ценность для нас. Issa Karpov may be of value to us.
Необязательно представлять себе наше будущее. Our future doesn't have to be imagined.
Специальный докладчик весьма озабочен продолжающимся применением закона о защите государства 1975 года, который разрешает министерству внутренних дел задерживать без предъявления обвинения и судебного разбирательства или повторно задерживать всякого, кто может представлять опасность для государства. The Special Rapporteur is very concerned at the continued application of the 1975 State Protection Law, which permits the Home Minister to detain without charge or trial, or re-detain, anyone who is believed to constitute a “danger to the State”.
Поэтому этот Диалог высокого уровня должен представлять собой большую ценность, если мы хотим вовремя выполнить обязательства по финансированию развития, взятые нами на Конференции в Монтеррее и на Всемирном саммите 2005 года, включая создание эффективных механизмов по оценке потоков помощи. This High-level Dialogue would therefore be of great value, if it were to infuse urgency to the fulfilment of commitments on financing for development made at Monterrey and the 2005 World Summit, including the establishment of effective mechanisms to measure aid inflows.
Когда международное сообщество вовлекается в постконфликтную ситуацию, между местными руководителями и международным сообществом должно существовать соглашение, но для того чтобы такие соглашения были продуктивными, они должны представлять из себя четкое изложение целей, приоритетов и ориентиров с обеих сторон и процесса обзора. As the international community engages in a post-conflict situation, a compact should exist between local leaders and the international community, but for those compacts to be productive, they should consist of a clear articulation of goals, priorities and benchmarks for both sides, and a review process.
Перераспределение ресурсов, сэкономленных в региональных центрах Западной Европы, на укрепление информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и содействие многоязычию будет представлять особый интерес для развивающихся стран. Reallocation of resources saved from regional hubbing in Western Europe to strengthening United Nations information centres in developing countries and to promoting multilingualism would be of special interest to developing countries.
Комиссия сознает, что ввиду большого количества докладов, которые обязаны представлять руководящие органы организаций, в некоторых случаях рассматриваемые ниже принципы управления могут быть применимы и к другим документам, публикуемым этими руководящими органами в рамках обычного процесса подготовки отчетности организаций. Given the numerous reports required by the governing bodies of the organizations, the Board is aware that, in some instances, the governance principles discussed below may be applied in other documents issued to these governing bodies as part of the organizations'normal reporting process.
Представитель ЮНКТАД сообщил участникам, что ЮНКТАД продолжает представлять информацию о качественных и количественных изменениях тоннажа в рамках основных открытых регистров и вторых регистров, а также выгодоприобретающих собственниках. The representative of UNCTAD informed the participants that UNCTAD continues to provide information on the quantitative and qualitative development of tonnage under major open registries and second registries as well as beneficial ownership.
В качестве альтернативы завод-изготовитель может представлять данные, указывающие, что уровень выбросов двуокиси углерода и расхода топлива между этапами регенерации остается постоянным с допуском ± 4 %. As an alternative, the manufacturer may provide data to show that the carbon dioxide emission and fuel consumption remain constant + 4 per cent between regeneration phases.
Последствия изменения климата могут представлять угрозу для экономического процветания и безопасности в результате социальных и экономических потрясений. Climate change impacts can pose a threat to prosperity and security through social and economic disruptions.
В описании следует затрагивать различные области применения, которые могут представлять интерес. The description should relate to the various areas of application that may be of interest.
Долговременный опыт системы Организации Объединенных Наций по решению проблемы нищеты на местах и на межправительственном уровне может представлять ценность для правительств и Банка и МВФ при подготовке ДССН. The long experience of the United Nations system in addressing poverty in the field and intergovernmental levels could be of value to both Governments and the Bank and IMF in preparing PRSPs.
Я не могу помогать а представлять себе наше материнское считать что боксирует вместо них. I cann't help but to imagine our mother's holding that box instead of them.
Если компетентный орган Договаривающейся стороны имеет основания считать, что судно, находящееся на его территории, может представлять опасность, связанную с перевозкой опасных грузов, для находящихся на его борту людей, судоходства или окружающей среды, он может потребовать проведения осмотра судна в соответствии с разделом 1.2. If the competent authority of a Contracting Party has reason to assume that a vessel which is in its territory may constitute a danger in relation to the transport of dangerous goods, for the persons on board or for shipping or for the environment, it may order an inspection of the vessel in accordance with 1.2.
Мы считаем, что данное предложение может представлять большую практическую ценность для правительств и международных организаций. We believe that this proposal can be of great practical value to Governments and to international organizations.
В этой связи государствам-участникам, при необходимости, следует представлять информацию о стратегиях и программах по сокращению масштабов нищеты и других факторах, которые влияют или могут влиять на осуществление Конвенции; In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.