Sentence examples of "Представляющие" in Russian with translation "represent"

<>
В столбцы листа добавьте поля, представляющие строки бюджетного плана. For the worksheet columns, include fields that represent budget plan lines.
Значение типа Variant (Date) или литерал, представляющие дату, к которой добавляется интервал. Variant (Date) or literal representing date to which the interval is added.
Арестанты, представляющие угрозу для нашей национальной безопасности, имеют доступ к первоклассному медицинскому обслуживанию. Detainees representing a threat to our national security are given access to top-notch medical facilities.
И главными среди этих ключевых игроков являются группы, представляющие различные интересы внутри страны. And the core of these key actors are groups who represent different interests inside countries.
Фонд создает органы, представляющие семейную ячейку, когда это необходимо, в целях защиты семьи в целом. The foundation creates bodies to represent the family unit whenever necessary with a view to protecting the family cell as a whole.
Фрейд включил первоначальные диаграммы представляющие внутренние переживания, механизмы защиты, и некоторые возможные причины заболеваний психики. Freud included crude diagrams of neural networks representing our inner experiences, defense mechanisms, and some possible causes of mental illness.
"Третий фронт" включает смешанные незначительные партикуляризмы - партии, представляющие сектантские интересы специфических каст, подобластей или лингвистических групп. The "third front" involves assorted petty particularisms - parties representing the sectarian interests of specific castes, sub-regions, or linguistic groups.
Правительственные инвестиции, представляющие собой основную часть китайского стимулирующего антикризисного пакета, должны помочь в решении этой проблемы. Government investment, which represents the major part of China’s anti-crisis stimulus package, should help in this regard.
Каждый из этих фондов инвестирует в акции, представляющие треть соответствующего сегмента рынка с самым высоким momentum. Each of these funds invests in stocks representing the third of their respective market segments with the highest momentum.
В некоторых информационных полях отображаются числа, ссылки на другие формы или графики, представляющие данные для записи. Some FactBoxes display numbers, links to other forms, or graphs that represent data for a record.
Здесь, в этом зале, собрались люди, в совокупности представляющие исключительные ресурсы в бизнесе, в мультимедиа, в интернете. Now in this room, there are people who represent extraordinary resources in business, in multimedia, in the Internet.
Самое важное, что IPv6 увеличивает число допустимых IP-адресов (это уникальные числа, представляющие каждое устройство в Интернете). Most important, IPv6 expands the number of possible IP addresses (the unique numbers that represent every device on the Internet).
Следующие 10 цифр представляют собой код национального банка и код филиала, и знаки, представляющие код счета банка. The next 10 digits represent the National Bank code and the branch number, and the characters represent the account ID of the bank.
Выберите записи адресной книги, представляющие данного поставщика в каждом юр. лице, которую требуется включить в объединенную запись. Select the address book records that represent the vendor in each legal entity that you want to include in the mapping.
Из них 175 стран, представляющие 93 процента от общего числа голосов в Фонде, проголосовали за пакет предложений. Of these, 175 countries — representing 93 per cent of total voting power in the Fund — voted in favour of the package.
Значения финансовых аналитик, представляющие юридическое лицо, которое владеет или управляет основным средством, назначаются основному средству в моделях стоимости. The financial dimension values that represent the legal entity that owns or controls the fixed asset are assigned to the asset on the value models.
Официальные лица, представляющие 175 стран, подписали 22 апреля соглашение о глобальном изменении климата, подготовленное в декабре в Париже. On April 22, dignitaries representing no fewer than 175 parties signed the global climate change agreement concluded in Paris in December, setting a record for the adoption of an international accord.
В THEN-узле и ELSE-узле добавьте подузлы, представляющие части конфигурации номенклатур, которые зависят от значения условия IF-узла. Under the THEN node and ELSE node, add subnodes that represent the parts of the item configuration that depend on the value of the condition for the IF node.
В Европе будет стоить жить только в том случае, если представители всех культур и религий признают законы, представляющие общие интересы. Life in Europe will only remain worth living if all cultures and religions accept the laws that represent the common interest.
Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы. It would be ready to react rapidly in crisis situations, executing decisions that represent a common European viewpoint.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.