Sentence examples of "Привязанность" in Russian

<>
Берт, ты чувствуешь привязанность ко мне. Burt, in some way you feel obligated to me.
Охота, рыбалка, стрельба, отцовство, привязанность, печаль. Hunting, fishing, shooting, fatherhood, bonding, sadness.
Я чувствую свою привязанность к истории. It makes me feel connected to history.
К каждому языку, я чувствую разную привязанность. So I feel connected to each language in a different way.
Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике. The dollar peg has also forced the NBU to pursue a loose monetary policy.
Потому что я больше не хочу, чтобы она чувствовала к тебе привязанность. Because I didn't want her feeling attached to you anymore.
Судя по последним решениям Банка Японии, их привязанность к финансовому инжинирингу остаётся непоколебимой. As the BOJ’s latest actions indicate, the penchant for financial engineering remains unabated.
Она хорошо относилась к каждому, и все мы по-прежнему чувствовали к ней привязанность. She felt good about everyone, and we were still loyal to her.
Я очень ценю вашу привязанность к роли, но вам все равно стоит подождать своей очереди. I really appreciate your confidence, but you still have to wait your turn.
Тем не менее, в целом привязанность общества к наличным деньгам остаётся сильной, более того, она усиливается. But, overall, the public’s commitment to cash remains strong – and is becoming stronger.
Проще говоря, привязанность китайского финансового сектора к госпредприятиям повышает один из главных рисков, угрожающих китайской экономике. Simply put, the Chinese financial sector’s bias in favor of SOEs is contributing to some of the biggest risks faced by China’s economy.
Цигеле не рассчитывает на то, что U-Multirank вытеснит другие системы, полагая, что привязанность к традиционным рейтингам сохранится. Ziegele says he doesn't expect U-Multirank to push out other systems and that the appetite for traditional rankings will remain.
Именно окситоцин вызывает у млекопитающих привязанность к потомству, а у людей – заставляет супругов заботиться друг о друге и любить друг друга. Oxytocin is what bonds mammals to their offspring, and in humans makes spouses care about and love each other.
Эта привязанность простирается и дальше слов: действия Трампа уже усилили положение Си – и понизили его собственное положение, – хотя Трамп, вероятно, этого не понял. That fondness extends beyond words: Trump’s actions have already strengthened Xi’s position – and undercut his own – though Trump probably didn’t realize it.
Чтобы гарантировать дальнейшее успешное развитие карьеры, я бы посоветовал мисс Джонсон не воспринимать все так лично и развивать эмоциональную не привязанность к работе. To ensure that her professional momentum continues apace, it would be my recommendation that Mrs. Johnson try not to take her work so personally and adopt a more detached approach.
Другие находят социально-биологические объяснения как, например, то, что люди проявляют агрессию по отношению к посторонним и привязанность по отношению к тем, кого считают своими. Others see sociobiological explanations: people are aggressive with outsiders and bond with insiders.
Руководство НБУ понимает, что для сдерживания инфляции необходимо принимать меры, но остающаяся привязанность к доллару связывает им руки, так как это не позволяет значительно повысить процентные ставки. The NBU's leadership understands that it must act to contain inflation, but its insistence on the dollar peg ties their hands, because it prevents them from raising interest rates sufficiently.
Отклоняя требования МВФ повысить процентные ставки, увеличить цены на коммунальные услуги, сжать бюджет и поддерживать нежизнеспособную привязанность песо к доллару США, правительство Нестора Кирчнера смогло разработать свой собственный экономический курс. Rejecting IMF demands for higher interest rates, utility price increases, budget tightening, and maintenance of the peso’s unsustainable link to the US dollar, Nestor Kirchner’s government was able to chart its own economic course.
По-прежнему отмечается неизменная привязанность к использованию гендерных стереотипов в учебных материалах, и недостаточно внимания уделяется вопросам взаимосвязи между учебой женщин в средних и высших учебных заведениях и динамикой рынка труда. There is still persistent use of gender stereotypes in educational materials, and insufficient attention is paid to the link between women's enrolment in higher educational institutions and labour market dynamics.
А если я чувствую какую-то глубокую личную привязанность к этому смертоносному оружию, дающему свободу воле, то это из-за того, что винтовку я сделал сам в в подсобном помещении WIRED в центре Сан-Франциско. And if I feel a strangely personal connection to this lethal, libertarian weapon, it’s because I made it myself, in a back room of WIRED’s downtown San Francisco office on a cloudy afternoon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.