Beispiele für die Verwendung von "Применительно к" im Russischen

<>
Мы ценим их применительно к корпорациям. We recognize them in relation to corporations.
Принятое в 1991 году Положение о Гонконгском билле о правах обеспечивает осуществление в рамках внутреннего законодательства положений МПГПП применительно к Гонконгу и обязывает правительство и государственные органы к их соблюдению. The BORO, which was enacted in 1991, gives effect in domestic law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong and binds the Government and public bodies.
Государству-участнику надлежит также обеспечить, чтобы задержанные дети содержались отдельно от взрослых в соответствии с международными нормами, пересмотреть систематическую практику предварительного заключения применительно к некоторым видам преступлений, особенно в отношении детей, и создать эффективный механизм контроля для лиц, содержащихся под стражей в полиции. The State party should also ensure that detained children are kept in facilities separate from those for adults in conformity with international standards, reconsider the systematic pretrial detention for certain crimes, especially for children, and establish an effective monitoring mechanism for persons in police custody.
Мы будем осуществлять регулярный мониторинг нашей деятельности применительно к настоящей Политике. We will, on a regular basis, monitor our operations in relation to this Policy.
Как указано в пункте 100 пересмотренного базового документа, Постановление Гонконга о Билле о правах человека (БПЧ) (глава 383 Свода законов ОАРГ) вводит в действие в рамках внутреннего законодательства положения МПГПП применительно к Гонконгу. As explained in paragraph 100 of the revised core document, the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (chapter 383 of the laws of the HKSAR) gives effect in local law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong.
Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой не представленный в установленные сроки доклад информацию о статусе религиозных и обычных законов, в том числе применительно к федеральному законодательству, и о мерах, принятых государством-участником в целях обеспечения соблюдения органами государственной власти и должностными лицами, включая представителей местных религиозных и обычных судов, статьи 2 (1) Конвенции. The Committee recommends that the State party provide, in its overdue report, information on the status of religious and customary laws, including vis-à-vis the federal legislation, and on the measures undertaken by the State party to ensure that public authorities and officials, including those at the level of local religious and customary courts, act in conformity with article 2 (1) of the Convention.
Эта информация подтверждает значение пункта Н13 применительно к металлам, их соединениям и органическим загрязнителям. This information confirms the importance of H13 in relation to metals, metal compounds and organic pollutants.
Для содействия рациональному использованию ресурсов в развивающихся странах Учебный центр космической науки и техники для Азии и Тихого океана проводит курсы для аспирантов по использованию дистанционного зондирования и ГИС применительно к различным дисциплинам, касающимся ресурсов Земли. In order to facilitate such sustainable resource management in developing countries, the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific conducts a postgraduate course in remote sensing and GIS as applied to various Earth resource disciplines.
призывает государства сохранять применительно к каннабису национальные ограничения на использование наркотических средств и психотропных веществ; Calls upon States to ensure national restrictions on narcotic drugs and psychotropic substances in relation to cannabis;
Постановление Гонконга о Билле о правах человека (ПБПЧ) (глава 383 Свода законов ОАРГ) было принято в июне 1991 года с конкретной целью ввести в действие в рамках местного права Международный пакт о гражданских и политических правах применительно к Гонконгу. Bill of Rights Ordinance The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (chapter 383 of the Laws of HKSAR) was enacted in June 1991 specifically to give effect in local law to the provisions of ICCPR as applied to Hong Kong.
об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев. Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum seeking and refugee children.
Постановление Гонконга о Билле о правах человека (ПБПЧ) (глава 383 Свода законов ОАРГ) было принято в июне 1991 года с конкретной целью ввести в действие в рамках местного права положения Международного пакта о гражданских и политических правах применительно к Гонконгу. The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (chapter 383 of the Laws of the HKSAR) was enacted in June 1991 specifically to give effect in local law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong.
За исключением временных ограничений для рыночного доступа в отношении каботажных перевозок применительно к новым государствам- членам ЕС. Except provisional market access restrictions regarding cabotage traffic in relation to new EU Member States.
статья 4: " Толкование последующих законов- Все законы, принятые на дату начала осуществления или после нее, должны в той мере, в какой они допускают подобное толкование, толковаться таким образом, чтобы соответствовать Международному пакту о гражданских и политических правах применительно к Гонконгу ". section 4: “Interpretation of subsequent legislation- All legislation enacted on or after the commencement date shall, to the extent that it admits of such a construction, be construed so as to be consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights as applied to Hong Kong.”
Комитет основывает настоящее замечание общего порядка на своем опыте толкования положений Конвенции применительно к детям из числа коренных народов. The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children.
Инициатива по созданию новаторских общин, совместный проект, начатый в 2001 году УООН/Глобальным центром экологической информации (ГЦЭИ) и Международным центром экотехнологий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, предназначается для рассмотрения концепции «новаторства» применительно к общинам и анализа его последствий для рационального использования местной окружающей среды. The innovative communities initiative, a joint project launched in 2001 by UNU Global Environment Information Centre (GEIC) and the United Nations Environment Programme (UNEP) International Environmental Technology Centre (UNEP-IETC), examines the concept of “innovativeness” as applied to a community and explores its implications in managing the local environment.
Для этого требуются знания в области динамики экосистем как применительно к живым морским ресурсам, так и в контексте биогеохимических факторов. It requires a knowledge of the dynamics of the ecosystems, in relation to both living marine resources and biogeochemical factors.
Действительно, эта основа была укреплена конституционными мерами защиты в Основном законе, статья 39 которого предусматривает, что положения Международного пакта о гражданских и политических правах и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах применительно к Гонконгу по-прежнему остаются в силе и должны осуществляться в рамках законодательства ОАРГ. Indeed, it has been strengthened by the constitutional protections in the Basic Law, article 39 of which provides that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights as applied to Hong Kong shall remain in force and shall be implemented through the laws of the HKSAR.
Надлежит сообщить также об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев. Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum-seeking and refugee children.
Совет ИКАО принял решение дать согласие в принципе на выполнение этих функций еще до созыва Дипломатической конференции, направившей данное предложение, и в настоящее время этот орган осуществляет руководство и контроль за деятельностью Подготовительной комиссии, учрежденной Дипломатической конференцией, в качестве Временного контролирующего органа до вступления в силу Конвенции применительно к воздушным судам. The ICAO Council had already decided to accept, in principle, to assume that function before the Diplomatic Conference was convened that extended the invitation, and this body is now guiding and supervising the Preparatory Commission established by the Diplomatic Conference to act as Provisional Supervisory Authority pending the entry into force of the Convention as applied to aircraft objects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.