Sentence examples of "Применять" in Russian

<>
Заместитель Директора-исполнителя ЮНОДК и директор Отдела операций сослалась на резолюцию 58/137 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года, в которой Ассамблея настоятельно призвала государства-члены принять меры в целях ратификации, в частности Протокола о торговле людьми или присоединения к нему и применять комплексный подход к борьбе с этим явлением. The Deputy Executive Director of UNODC and Director of the Division for Operations referred to General Assembly resolution 58/137 of 22 December 2003, in which the Assembly had urged Member States to take measures to ratify or accede to, inter alia, the Trafficking in Persons Protocol and to employ a comprehensive approach to combating the phenomenon.
За последние пять лет Стороны продемонстрировали прогресс в планировании и осуществлении деятельности, связанной со статьей 6, провели оценки своих конкретных потребностей и выявили основные препятствия, мешающие надлежащему осуществлению, а многие Стороны уже стали применять на практике уроки, извлеченные ими из своего национального опыта. Over the past five years, Parties have demonstrated progress in planning and implementing activities relating to Article 6, have assessed their specific needs and identified major obstacles hampering proper implementation, and many Parties have already put into practice what they have learned from their national experiences.
Правительствам этих стран не следует применять " единый для всех " подход или устанавливать жесткие сроки для достижения количественных результатов, а меры, направленные на достижение целей реформы, должны носить гибкий характер. The Governments of those countries should not follow a “one size fits all” approach or set rigid time frames for quantitative targets, and should take flexible measures conducive to achieving reform objectives.
Чтобы сделать это, мы должны сейчас применять принципы устойчивого развития на практике, и не назло экономическому кризису, а потому, что он есть. To do so, we must put sustainable development into practice now, not in spite of the economic crisis, but because of it.
Совету Безопасности следует применять к таким нарушителям эффективные целенаправленные меры, включающие запрет на экспорт или поставки вооружений, запрет на сотрудничество в военной области, ограничения на передвижение, замораживание активов и ограничение притока финансовых ресурсов. The Security Council should take effective targeted measures against such perpetrators, including a ban on the export or supply of arms, a ban on military assistance, travel restrictions, freezing of assets and a restriction on the flow of financial resources.
призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать разрабатывать и применять внутренние механизмы и принимать эффективные меры по защите от сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства и в этой связи с интересом отмечает Бюллетень Генерального секретаря, посвященный специальным мерам по защите от сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства; Encourages the United Nations system to continue to develop and implement internal tools and to take effective measures for the protection from sexual exploitation and sexual abuse and, in this respect, notes with interest the Bulletin of the Secretary-General on Special Measures for Protection from Sexual Exploitation and Sexual Abuse;
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры и применять общие стратегии, в частности, специальные временные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, с тем чтобы расширить участие женщин в государственной жизни, в частности в процессе принятия решений, и содействовать изменению стереотипов и понятий как в отношении женщин, так и в отношении мужчин в том, что касается их соответствующей роли в домашнем хозяйстве, семье, работе и обществе в целом. The Committee urges the State party to take appropriate action and implement broad strategies, including temporary special measures under article 4, paragraph 1, of the Convention, with a view to promoting greater participation by women in public life, particularly decision-making and promoting changes in attitudes and perceptions, held by both women and men, as regards their respective roles in the household, the family, at work and in society as a whole.
Не толкаться, силу не применять! No hustle, no muscle!
Как применять настройки геолокации для несовершеннолетних? How do location settings work for minors?
К фотографиям можно применять разные эффекты. Try these special effects for different kinds of photos.
Даллас старалась применять к жизни практический подход. Dallas was taking a new, hands-on approach to life.
Точно так же можно применять форматирование к фигурам. You can do the same thing to format shapes.
В системе открытых списков необходимо применять 50% квоту. In open-list systems, a 50% quota should be adopted.
Мы будем применять ваш метод в нашей школе. We will adopt your method at our school.
Данную настройку не рекомендуется применять для нативных плейсментов This setting is not recommended for native placements
Перевод справочников такой плохой, что их нельзя применять. The translation of the manuals is so poor as to be useless.
Этот метод нельзя применять при использовании консоли Xbox One. This method is not available for the Xbox One console.
Затем, вы должны иметь терпение, чтобы применять эту стратегию. Next, you need to have patience to make the one trade a week strategy work for you.
Вы советуете применять эти препараты для большинства больных раком?" Do you recommend pursuing these treatments now, for most cancer patients?
Следует применять систему анализа и контроля критического уровня риска (НАССР). The Hazard Analysis and Critical Control Point (HACCP) system should be implemented.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.