Sentence examples of "Примерные" in Russian

<>
Translations: all726 approximate688 model20 provisional2 other translations16
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса: Of course, we all know the proximate causes of an economic crisis:
Я не из тех девушек, из которых выходят примерные фермерские жены. I'm not at all the sort of person to make a good farmer's wife.
Даже самые примерные расчеты помогут органу в выборе правоприменительных приоритетов и стратегическом планировании. Even a brief calculation can feed into the authority's future enforcement priorities and strategic planning.
Почему бы не провести примерные границы с тем, чтобы проблема никогда больше не возникала? Why not draw lines in the sand so the problem never emerges again?
Необязательно знать все ответы, и вы можете указать примерные ответы, если не знаете точного. You don't have to know every answer, and it's ok to be close if you don't know the exact answer.
Отчет "Данные в реальном времени" содержит примерные показатели просмотров для всего канала и двадцати пяти видео, которые были добавлены последними. You can use the Realtime report to see estimated views data for the last 25 published videos.
Некоторые Стороны представили анализ затрат и преимуществ вариантов борьбы с выбросами, а другие- просто примерные расчеты стоимости на основе оценок экспертов. Some Parties provided cost-benefit analysis of abatement options, while others provided merely rough estimates of costs based on expert judgement.
В некоторых из этих свидетельств содержится описание конкретных предметов и даже указаны примерные суммы, которые были выплачены заявителем заведениям этих лиц. Some of these statements contain descriptions of specific items and some contain specific estimates of the amount the claimant spent in the declarants " establishments.
Рабочая группа согласилась с тем, что в Комментарии необходимо включить дополнительные примерные положения, касающиеся процедурных аспектов сношений, на основе соответствующего текста части III Комментариев. The Working Group agreed that additional sample clauses on procedural aspects of communication, drawing upon the relevant text of Part III of the Notes, should be included.
Обратите внимание на то, что отчет Данные в реальном времени содержит только примерные показатели. Они могут не совпадать с цифрой, указанной на странице просмотра. However, keep in mind that the Realtime report only shows estimates of potential view activity and might not match the number you see on the watch page.
Невозможно точно определить и число проституток в клубах по отдельным областям, можно привести примерные оценки: Западночешская область: Карловы Вары (40-70), Хеб (450), Соколов (40), Тахов (50-60), Домажлице (280), Пльзень (200), Клатови (138). The number of prostitutes in clubs in individual regions is impossible to determine exactly, although rough estimates can be supplied: West Bohemian region: Carlsbad (40-70), Cheb (450), Sokolov (40), Tachov (50-60), Domažlice (280), Pilsen (200), Klatovy (138).
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса: люди не тратят деньги, потому что их доходы упали, потому что они не так уверены, что они останутся работать на своих рабочих местах, или по той и другой причине одновременно. Of course, we all know the proximate causes of an economic crisis: people are not spending, because their incomes have fallen, their jobs are insecure, or both.
Для того чтобы можно было подсчитать примерные выплаты, подлежащие перечислению в конкретном году, и определить размер взносов, подлежащих внесению каждым участником этого процесса (уведомитель, экспортер, импортер, получатель отходов), подобный механизм должен опираться на строжайшую систему представления информации о трансграничных перевозках опасных отходов. Such a mechanism would rely on a vigorous reporting system for transboundary movements of hazardous wastes so as to arrive at an approximation of the likely payments to be effected in a given year and at a calculation of the contributions to be levied upon each actor (notifier, exporter, importer or disposer) involved in the process.
По общему мнению, для того чтобы дать полную статистическую картину состояния здоровья населения, определить факторы, от которых оно зависит, и оценить последствия необходимо рассчитывать целый ряд различных категорий показателей (социально-демографические характеристики, примерные определяющие факторы и факторы риска, состояние здоровья, медико-санитарное вмешательство, участие, а также благосостояние). There was a broad consensus that there are a number of classes of indicators that need to be measured to provide a full statistical picture of population health, its determinants, and consequences (social demographic characteristics, proximal determinants and risk factors, health status, health interventions, participation, and well being).
отметил, что Карибский бассейн заметно лидирует на планете в области ненасильственного урегулирования межрасовых отношений, а также является регионом, в котором были достигнуты примерные успехи в деле относительно успешного создания многокультурных обществ; призвал к признанию основополагающего вклада африканских народов в развитие их цивилизации и формирование всего человечества и к универсальному признанию действительных фактов и причин отрицания и замалчивания этой истории. Identified the Caribbean as a distinctive global leader in the non-violent management of race relations and as a region that has made exemplary advanced in the establishment of relatively successful multi-cultural societies; Called for the recognition of the fundamental contribution of African peoples to their civilisation, to the emergence of humanity and for the universal acknowledgement of how and why this history was denied and suppressed.
Он предложил НИК разработать реальный график проведения избирательной кампании с должным учетом всех параметров и в этой связи указал на необходимость определить примерные сроки проведения первого тура президентских выборов в 2009 году, с тем чтобы иметь полную ясность, как будет осуществляться процесс выхода из кризиса, возродить доверие ивуарийцев и технических и финансовых партнеров Кот-д'Ивуара и дать толчок экономическому развитию страны. The Committee members urged the Independent Electoral Commission to produce a realistic timeline for the electoral process, taking due account of all parameters, and in that regard emphasized the need to set a tentative time period for the first round of the 2009 presidential election, so as to make the crisis recovery process more transparent, restore confidence among the Ivorian people and the country's technical and financial partners, and boost the country's economic recovery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.