Sentence examples of "Принудительное" in Russian with translation "forced"

<>
Гибкое или принудительное применение TLS доступно при использовании соединителей. Opportunistic or forced TLS is available with connectors.
Отложенные ордеры GTC — принудительное закрытие отложенных ордеров в конце торговой сессии. Pendings are good till cancel — forced closing of pending orders at the end of a session.
Принудительное помещение в психиатрические больницы многих членов движения Фалун является центральной темой настоящей кампании. Forced removal into mental hospitals of many Falun Gong members is central to this campaign.
Принудительное закрытие позиции сопровождается соответствующей записью в лог-файле сервера с комментарием «Stop Out». A forced close of a position is accompanied by a corresponding note in the "Log File" marked as "Stop Out."
Принудительное выселение угрожает толкнуть фермеров в руки экстремистов, и таким образом, не приведет к жизнеспособному сокращению полей опиума. Forced eradication risks pushing farmers into the hands of extremists, and thus will not lead to the sustainable reduction of opium fields.
Принудительное перемещение зачастую подстегивается практикой принудительного выселения, либо его в любом случае можно квалифицировать как следствие фактического принудительного выселения. Forced displacement is often precipitated by forced eviction, or in any event can be characterized as resulting in de facto forced eviction.
Принудительное лечение и кормление допускаются только в тех случаях, когда пациент не способен принять по этому поводу осознанное решение. Forced treatment and feeding are only permitted in cases when the patient is not capable of making a conscious decision about this.
Принудительное переселение приводит к дестабилизации семейной жизни: терпимость в семье понижается, агрессивность возрастает и более частыми становятся случаи избиения жен. Forced relocation results in the destabilization of family life: tolerance levels are low, aggressiveness increases and incidents of wife battery occur more often.
Что бы ни произошло с корпорацией Toyota после того, как она осуществила принудительное возвращение нескольких миллионов автомобилей своего производства, её история останется легендарной. Whatever happens to Toyota following the forced recall of millions of its autos, its story will remain legendary.
Они включают в себя широко распространенную и несоразмерную нищету среди сельских общин коренных народов, отсутствие возможности получить работу, принудительное перемещение и вооруженные конфликты. Among them are the widespread and disproportionate poverty in rural indigenous communities and the lack of employment possibilities, as well as forced displacement and armed conflict.
По очевидным причинам принудительное выселение чаще всего затрагивает жилище, которое, как отмечалось выше, представляет для многих женщин то место, где проходит основная часть их жизни. As is obvious, forced eviction most often targets the home which, as discussed earlier, for many women is the primary site of their existence.
Специальный докладчик предлагает в своем следующем докладе сосредоточить внимание на двух вопросах: женщины и права на землю и жилище, а также принудительное выселение и другие формы перемещения. For the next report, the Special Rapporteur proposes to focus on two issues: women and land and housing rights, and forced evictions and other forms of displacement.
Принудительное выселение является явным нарушением обязательств уважать и защищать существующий доступ людей к продовольствию, и все корпорации, занятые в производстве биотоплива, должны избегать соучастия в таких нарушениях. Forced evictions constitute clear violations of the obligations to respect and protect people's existing access to food, and all corporations involved in the production of biofuels should avoid complicity in these violations.
Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить комплексную разработку в сотрудничестве с гражданским обществом эффективной стратегии по недопущению таких вредных видов традиционной практики, как КЖПО, ранние браки и принудительное кормление (гаваж). Furthermore, the Committee recommends that an effective preventive strategy against harmful traditional practices, including FGM, early marriage and forced feeding (gavage), be developed in a comprehensive manner in consultation with civil society.
Государство само должно воздерживаться от принудительных выселений и обеспечивать, чтобы его представители или третьи стороны, осуществляющие принудительное выселение (по определению, содержащемуся в пункте 3 выше), несли ответственность перед законом. The State itself must refrain from forced evictions and ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions.
Stop out - принудительное закрытие ордера при соотношении средств (Equity) к залогу менее определенного уровня во избежание ситуации, приводящей к возникновению долга клиента перед компанией вследствие достижения отрицательного баланса торгового счета. Stop Out is the forced closure of an order, when the equity/margin ratio is less than a certain level, to avoid a situation in which the client would owe the company money due to a negative fund balance of the trading account.
Чтобы защитить получателей в локальных организациях и организациях Exchange Online, а также предотвратить перехват и чтение сообщений, передаваемых между организациями, транспортировка между локальной организацией и EOP настроена на принудительное использование TLS. To help protect recipients in both the on-premises and Exchange Online organizations, and to help ensure that messages sent between the organizations aren't intercepted and read, transport between the on-premises organization and EOP is configured to use forced TLS.
Это также даст афганским крестьянам, которые выращивают мак, несмотря на принудительное уничтожение посевов и попытки замены выращиваемых культур, возможность заняться легальным бизнесом, что со временем может привести к снижению торговли героином. It would also provide Afghan peasants, who have been growing poppy despite forced eradication of the plant and incentives to change crops, with an option that is regulated by law and that, in time, could have an impact on the heroin trade.
Это позволит нам решать проблемы, связанные с такими явлениями, как неподконтрольное или принудительное перемещение населения, уголовная деятельность вооруженных групп, незаконные потоки стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная добыча природных ресурсов. This will allow us to tackle such phenomena as uncontrolled or forced movement of populations, criminal activities of armed groups, illicit flows of small arms and light weapons and the illegal exploitation of natural resources.
Грубые нарушения прав человека и гуманитарного права включают принудительное перемещение, казни без надлежащего судебного разбирательства, похищения и исчезновения молодых женщин, использование детей-солдат, разлучение мужчин с их семьями, произвольные задержания и принудительный труд. Gross violations of human rights and humanitarian law include forced displacement, summary execution, abduction and disappearance of young women, use of child soldiers, the indiscriminate use of landmines, separation of menfolk from their families, arbitrary detention and forced labour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.