Sentence examples of "Приняв" in Russian with translation "take"

<>
Он покончил с собой, приняв яд. He killed himself by taking poison.
Она покончила с собой, приняв яд. She committed suicide by taking poison.
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
Приняв это лекарство и решив остановить галлюцинации, я фактически убью его. By taking this drug and making the hallucination stop, I am effectively killing him.
приняв во внимание всю информацию, которая была ему представлена заявителем, его адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
приняв во внимание всю информацию, которая была ему предоставлена жалобщицей, ее адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainant, her counsel and the State party,
приняв во внимание всю информацию, которая была представлена ему автором сообщения, его адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
Приняв к сведению все эти аспекты, ИСМДП сделал следующие предварительные выводы в ожидании итогов дальнейшего обсуждения: Taking all these aspects into consideration, the TIRExB drew the following, tentative, conclusions in anticipation of further discussions:
приняв во внимание всю информацию, которая была предоставлена в его распоряжение заявителями, их адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainants, his counsel and the State party,
Тем временем, Греция продолжала колебаться, так и не приняв решительных мер, которые помогли бы ей восстановить доверие. Meanwhile, Greece limped along, never taking the decisive measures that might have restored confidence.
Он подстроил твой удар головой, чтобы ты принял аспирин и запил его молоком, таким образом приняв сыворотку вместо меня. When he gave you a knock on the head so you'd take some aspirin and wash it down with the milk so you'd ingest the serum instead of me.
Потерпевшая сторона, требующая возмещения убытков, должна уменьшить их, приняв такие меры, какие разумный кредитор, действуя добросовестно, принял бы при данных обстоятельствах. An aggrieved party claiming damages must mitigate them by taking those steps that a reasonable creditor acting in good faith would take under the circumstances.
В прошлом году Комитет завершил последний этап, приняв решения по 52 проектам резолюций и 3 проектам решений в ходе восьми заседаний. Last year the Committee concluded that final phase by taking action on 52 draft resolutions and 3 decisions during eight meetings.
Приняв к сведению пункт 5 решения III/1, касающийся обзора осуществления, Комитет обсудил общие вопросы соблюдения, представленные в предыдущем обзоре осуществления. Taking note of paragraph 5 of decision III/1 on the review of implementation, the Committee discussed general compliance issues reported in the previous review of implementation.
приняв к сведению доклады Рабочей группы и, в частности, выраженные точки зрения относительно разработки юридически обязательного документа по стратегической экологической оценке (СЭО), Having taken note of the Working Group's reports and in particular the views expressed concerning the development of a legally binding instrument on strategic environmental assessment (SEA),
В гуманитарном плане, несмотря на продолжающиеся случаи нарушений прав человека, Республика Бурунди предприняла позитивные шаги, приняв в парламенте решение об отмене смертной казни. On the humanitarian front, despite continuing human rights violations, the Republic of Burundi has taken a positive step in that Parliament has abolished the death penalty.
Комитет, как ожидается сделает предварительное определение по приемлимости сообщения ACCC/C/2009/39 (Австрия), приняв во внимание любую дальнейшую информацию, предоставленную представителем общественности. The Committee is expected to make a preliminary determination on the admissibility of communication ACCC/C/2009/39 (Austria), taking into account any further information provided by the communicant.
Теперь, как вышло, что прежде чем вы начали приняв Лекарство, ваша жена страхование жизни политики подписали пока она была в школе поездку в Диснейленд? Now, how come before you started taking the medication, your wife's life insurance policy was signed while she was on a school trip at Euro Disney?
Беспокойная личная жизнь Зумы - много жен и его затруднительный спор во время разбирательства по изнасилованию, что он избежал ВИЧ-инфекции, приняв душ, - вызвала насмешки. Zuma's turbulent personal life - many wives and his embarrassing contention during a rape trial that he avoided HIV infection by taking a shower - has invited ridicule.
Приняв подход к формированию политики, основанный на фактических данных, власти Кении смогут улучшить жизни миллионов своих граждан и создать неоценимый прецедент для всего континента. By taking an evidence-based approach to policymaking, Kenya's authorities can improve millions of lives at home and set an invaluable precedent for the whole continent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.