Sentence examples of "Принятие мер" in Russian with translation "adoption of measures"

<>
Принятие мер в целях упорядочения рассмотрения и утверждения заявок на строительство в рамках программы уже позволило ускорить эту деятельность. The adoption of measures to streamline applications for building under the programme has already helped to expedite this activity.
Принятие мер, которые обеспечивают подлинно демократический, транспарентный и подотчетный характер работы Совета, играет ключевую роль и является незаменимым элементом всеобъемлющей реформы. The adoption of measures to ensure that the Council is genuinely democratic, transparent and accountable in its work is crucial and constitutes an indispensable element of comprehensive reform.
Однако политическая власть лоббистов оружия, которая выступает против ограничений даже на штурмовое оружие, заблокировала принятие мер, которые могли бы повысить общественную безопасность. Yet the political power of the gun lobby, which opposes limits even on assault weapons, has blocked the adoption of measures that would boost public safety.
принятие мер по пресечению передачи таких нематериальных активов, как знания и «ноу-хау», включая механизмы сотрудничества в плане проявления бдительности консульскими органами; Adoption of measures to prevent intangible transfers of knowledge and know-how, including mechanisms of cooperation in terms of consular vigilance;
Планом предусматривается также осуществление гендерной экспертизы законодательных и нормативных актов и их проектов, обеспечение контроля за соблюдением законодательства о труде и занятости населения, принятие мер для повышения юридической грамотности женщин. The plan also provides for gender analysis of legislative and normative acts and drafts thereof, monitoring of compliance with labour and employment law, and the adoption of measures to increase women's legal literacy.
Великая Джамахирия поддерживает эту инициативу и принимаемые меры безопасности в области нераспространения и заявляет, что, по ее мнению, для эффективного осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности требуется принятие мер на основе сотрудничества. The Great Jamahiriya supports the initiative and the non-proliferation security measures and believes that the effective implementation of Security Council resolution 1540 (2004) requires the adoption of measures based on cooperation.
В силу особенностей этих видов оружия массового уничтожения и их прекурсоров, необходимо координировать осуществление деятельности и принятие мер вышеупомянутыми органами, а также модернизировать национальное законодательство в целях обеспечения возможности выполнения существующих соглашений. The characteristics of such weapons of mass destruction and their precursors require coordinated efforts and the adoption of measures by the aforesaid bodies, along with the adaptation of national laws to allow for the implementation of the treaties in force.
Фундаментальное выражение этой политики проявляется в укреплении на национальном и международном уровнях правовых норм, направленных на предотвращение актов терроризма и на принятие мер по укреплению региональных и глобальных рамок сотрудничества для борьбы с этим бедствием. A fundamental expression of that policy has been the strengthening at the domestic and international levels of the legal norms aimed at preventing terrorist acts and the adoption of measures to intensify regional and global cooperation frameworks for the fight against that scourge.
В число подобных обязанностей входит идентификация лиц, которым предполагается оказать услуги, хранение подобной идентификационной информации и документов, относящихся к сделкам, в течение определенного периода и принятие мер с целью предупреждения и выявления преступлений отмывания денег. Those obligations include establishing the identity of persons for whom it is proposed to provide services, retaining such identification information and documents relating to transactions for a specified period, and the adoption of measures to prevent and detect the commission of money laundering offences.
В Законе 679 от 3 августа 2001 года, в котором более подробно прорабатываются положения статьи 44 Конвенции, предусматривается принятие мер, направленных на предотвращение доступа несовершеннолетних к любым видам порнографической информации и недопущение использования глобальных информационных сетей в целях сексуальной эксплуатации детей. Act No. 679 of 3 August 2001, which expands article 44 of the Constitution, provides for the adoption of measures to prevent minors from having access to pornographic information in any shape or form and to curb the use of global information networks for the purpose of child sexual exploitation.
Такая система защиты может включать в себя принятие мер с целью признания, регистрации и защиты индивидуальных или коллективных авторских прав коренных народов в рамках национальных режимов прав интеллектуальной собственности и должна предотвращать несанкционированное использование научных, литературных и художественных трудов коренных народов третьими сторонами. Such protection might include the adoption of measures to recognize, register and protect the individual or collective authorship of indigenous peoples under national intellectual property rights regimes and should prevent the unauthorized use of scientific, literary and artistic productions of indigenous peoples by third parties.
Правительствам следует рассмотреть такие возможности, как совместное дежурство на пограничных пунктах и совместное патрулирование границ в целях расширения оперативного простора; принятие мер в целях улучшения каналов связи и обмена информацией; и укрепление общих механизмов контроля за соблюдением законов о наркотиках на суше и на море силами соседних государств. Governments should consider the following options: common manning of border stations and joint mobile patrols to expand operational capacities; the adoption of measures to enhance communications and the exchange of information; and the strengthening of joint drug law enforcement controls by land and sea between neighbouring States.
Эти меры могли бы включать в себя, например, принятие мер по широкому применению результатов научных исследований, проведенных на основе мирного использования космического пространства; совместных научных исследований в мирных целях; передачи соответствующих технологий; финансовой помощи в целях осуществления мирных проектов; и устранения всех преград, будь то экономические или политические, на пути развития мирного международного сотрудничества в этой сфере. These measures could include, for example, adoption of measures for the widespread application of the findings of research derived from the peaceful use of outer space; joint research for peaceful purposes; transfer of related technologies; financial assistance for the development of peaceful projects; and the elimination of all barriers, whether economic or political, to the development of peaceful international cooperation in that sphere.
Мексика будет и впредь поощрять принятие мер, направленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, включая универсализацию и всестороннее осуществление различных международных договоров в этой области, а также ведения переговоров по новым двусторонним и многосторонним соглашениям, цель которых состояла бы в полной ликвидации ядерного оружия в качестве шага в направлении к достижению согласованной цели всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем. Mexico will continue encouraging the adoption of measures aimed at consolidating the non-proliferation of nuclear weapons, including the universalization and full validity of the various international treaties on the matter, as well as the negotiation of new bilateral and multilateral agreements whose objective is the complete elimination of nuclear weapons, as a step towards the agreed goal of general and complete disarmament under effective international control.
Рассматривает ли государство-участник возможность принятия мер по обнародованию военных архивов, касающихся событий, происходивших в период с 1961 по 1988 год? Does the State party envisage the adoption of measures to reopen the military archive in relation to events that occurred between 1961 and 1988?
Члены КСР решительно поддерживают рекомендацию, предусматривающую создание «благоприятной среды» посредством обучения персонала и принятия мер по привлечению внимания к этим вопросам руководителей программ. The CEB members strongly supported the recommendation calling for the creation of an enabling environment through staff training and the adoption of measures to engage the attention of programme managers.
Мы призываем к принятию мер по ликвидации ядерного оружия и укреплению международной безопасности, поскольку любые попытки устранения многосторонней составляющей из процесса ядерного разоружения ослабят уже принятые и имеющие обязательный характер правовые документы и политические обязательства. We call for the adoption of measures to eliminate nuclear weapons and to strengthen international security, since any attempt to remove the multilateral element from nuclear disarmament would undermine the binding legal instruments and political commitments already adopted.
Для обеспечения всестороннего соблюдения подпункта (а), касающегося принятия мер, с тем чтобы разрешить другому государству-участнику предъявлять в его суды гражданские иски, Азербайджан указал на необходимость в конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется. To achieve full compliance with subparagraph (a), on the adoption of measures to permit another State party to initiate civil action in its courts, Azerbaijan indicated the need for specific technical assistance that was currently unavailable.
Вопросы, рассматривавшиеся на этих совещаниях, касались осуществления проектов на линиях, относящихся к вышеуказанным трансъевропейским коридорам, а также вклада ТЕЖ в ускорение процесса модернизации инфраструктуры и принятия мер для повышения качества железнодорожных перевозок в странах ТЕЖ, расположенных вдоль этих коридоров. Issues were examined related to the implementation of projects for lines belonging to the above Pan-European corridors as well as the contribution of TER to speeding up the process of modernisation of infrastructure and adoption of measures for the increase of quality of railway services in the TER countries situated along these corridors.
В своих ответах на соответствующие вопросники большинство государств-участников сообщили о принятии мер для осуществления статьи 12, включая регулярное проведение обзоров процесса подготовки и выдачи документов и модернизацию технологии и оборудования, используемых для обеспечения надежности документов и контроля за ними. In their responses to the relevant questionnaires, most States parties reported the adoption of measures to implement article 12, including regular reviews of the production and issuance process and upgrading of the technology and equipment used for ensuring the security and control of documents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.