Sentence examples of "Припоминаю" in Russian
Да, да, припоминаю, на той неделе приходил кабельщик.
Well, come to think of it, there was a, um, cable repairman here last week.
Теперь я припоминаю, почему мы вообще упразднили студенческое самоуправление.
I seem to recall this is why we abolished student government in the first place.
Не припоминаю, чтобы он умер, пока мы занимались делом.
It's not like He croaked while we were doing it.
Теперь припоминаю, думаю, я слышал разговор на повышенных тонах.
Now you come to mention it, I think I did hear raised voices.
Я припоминаю, что после смерти Сары, ты серьезно засела за учебу.
You know, I seem to recall when Sarah died, you hit the books pretty hard.
Я припоминаю кое-что, что не подразумевает под собой обмен флюидами.
I seem to recall a couple items on the menu that don't involve the exchange of fluids.
Припоминаю, что подводит нас к другому делу, если ты решишь им заняться.
It does indeed, which leads us to our next assignment, should you choose to accept it.
И я не припоминаю, чтобы ты хоть раз поблагодарила за все это.
And I don't recall ever hearing so much as a thank you.
Потому что я припоминаю, что выдернул тебя с романтического отдыха той ночью в Джексоне.
'Cause I seem to recall bringing you back from a romantic getaway that night in Jackson.
Хотя я припоминаю что-то, что однажды сказал Оскар Уайлд, когда сравнивал овец и волков.
Jeff Winger, though I am reminded of something Oscar Wilde once said when he compared sheep to wolves.
Оглядываясь назад, я припоминаю свое первое появление в этом величественном зале и свое первое выступление здесь.
Looking back, I recall my first appearance in this solemn hall and my first statement here.
Смутно припоминаю такое ощущение, будто я плыву, проходя по Таймс-Сквер, и смотрю с Кросби какое-то японское кино про самураев.
I have a vague recollection of feeling like I was floating while walking through Times Square and watching some kind of Japanese samurai movie with him.
Забавно, кажется, я припоминаю, как ты рассказывала, что он лгал тебе, а затем предал, и сейчас я должен просто поверить ему на слово?
That's funny, I seem to recall you telling me how he lied to you and betrayed you, and now I'm suddenly just supposed to take him at his word?
Как я припоминаю, уважаемый делегат от Франции заметил в Нью-Йорке, что в ряде случаев соотношение сил сейчас в пользу грузоотправителей по договору.
As I recall, the distinguished delegate from France commented in New York that in a number of instances the balance of power now lay with shippers.
Да, я припоминаю, они даже не заплатили за выкидыш Лоис, когда мы с ней ходили в Музей лестниц и боксерских перчаток на пружине.
Yeah, come to think of it, they wouldn't even pay for the fetus Lois lost when we went to visit the Museum of Staircases and Spring-loaded Boxing Gloves.
Припоминаю, как на постсоветском этапе гражданской войны в Афганистане — до того, как туда пришли американцы — руководитель Северного альянса Ахмад Шах Масуд (Ahmad Shah Masood), который впоследствии был убит, все время жаловался на то, что они часто захватывают в плен «китайских» заключенных, воюющих на стороне талибов.
I recall that during the post-Soviet, pre-US, era of civil war in Afghanistan the Northern Alliance leader Ahmad Shah Masood (subsequently murdered) used to complain of capturing "Chinese" prisoners fighting on the Taliban side.
Как я припоминаю из наших дискуссий по Западной Африке, если бы Организации Объединенных Наций решительно подключилась к предотвращению этого конфликта, в частности, путем рассмотрения его социально-экономических причин и мобилизации более весомых ресурсов на цели развития, многим странам удалось бы избежать конфликтов, которые оказались дорогостоящими во многих отношениях.
As I recalled in our debate on West Africa, clearly, if the United Nations were to become decisively involved in conflict-prevention by tackling, in particular, the socioeconomic causes and by mobilizing more resources for development, many countries would be spared many conflicts, which are costly in many respects.
Организация Объединенных Наций — в лице аппарата, Генерального секретаря, Группы высокого уровня, Группы видных деятелей — рассматривала этот вопрос, но я не припоминаю, чтобы международное сообщество в целом по-настоящему сосредоточивалось на этих вопросах, причем так, чтобы охватить весь спектр позиций, которые имеются у нас как государств-членов в отношении того, какие сегодня существуют угрозы международному миру и безопасности.
The United Nations — the bureaucracy, the Secretary-General, the High-level Panel, the Panel of Eminent Persons — has considered this issue, but I do not recall if the international community as a whole has actually focussed on some of these matters, taking into account the whole range of views that we, as Member States, have as to what the threats to international peace and security are in this day and age.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert