Exemples d'utilisation de "Проблемам" en russe

<>
Если дублирование аудиторий приводит к проблемам: If audience overlap is causing you problems:
Это приводит к проблемам с потоком почты. This is known to cause mail flow issues.
Этот натиск приведёт к краткосрочным проблемам. Such a crackdown will lead to short-term challenges.
Он действительно серьезно относится к этим проблемам. It actually takes these concerns seriously.
Но вряд ли это приведет к крупным проблемам. But that is unlikely to be the source of trouble.
Начальник Отдела конференционного обслуживания в Найроби привлек внимание к остро стоящим в этом месте службы проблемам, связанным с набором и удержанием высококвалифицированных языковых специалистов. The Chief of the Division of Conference Services in Nairobi drew attention to the acute difficulties facing that duty station in the area of recruiting and retaining high-level language professionals.
Так вот, вернёмся к проблемам. So these questions .
Согласно такому предположению, тучность относится к тем же проблемам, что и нарушение режима питания или нервная анорексия, которые приравниваются к психическим расстройствам. On this assumption, obesity is simply on a continuum of eating disorders with anorexia nervosa, which has been defined as a mental illness.
Это приведет к проблемам с надежностью. This will cause reliability problems.
Это может привести к серьезным проблемам почты. This could lead to serious mail flow issues.
Все из перечисленного выше имеет отношение к сегодняшним проблемам. All of the above has implications for today's challenges.
Мы чувствуем, что имеем право быть равнодушными к мелким проблемам. We feel we have the right to be insensitive to trivial concerns.
Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам. But just as in used-car and insurance markets, asymmetric information in finance leads to trouble.
Эта инициатива подчеркнула также необходимость обеспечения дополнительных ресурсов для эффективного осуществления программ социального развития и привлекла внимание к трудностям и проблемам, с которыми сталкиваются многие страны, в частности развивающиеся, при мобилизации или перераспределении внутренних ресурсов. It has also emphasized the need for additional resources in order to pursue effectively the social development agenda, while highlighting the difficulties and limitations of many countries, in particular developing countries, in raising or reallocating domestic resources.
Как последствие этого решения, в дополнение к проблемам для компаний и органов сбора разведывательной информации в США, решение Европейского суда может поставить под сомнение поведение спецслужб стран-членов ЕС. As a consequence, in addition to its implications for companies and US intelligence gathering, the ECJ's decision may call into question the behavior of the intelligence agencies of the EU member states.
Институт организовал третий Симпозиум по постуральным проблемам под названием " Контроль постуральных реакций человеческого организма: физиология, нарушения, моделирование и балансовая реабилитация ", на котором присутствовали 57 участников из 18 стран. The Institute organized the Third Posture Symposium, entitled “Human posture control: physiology, disorders, modelling and balance rehabilitation”, with 57 participants from 18 countries.
Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. This mismatch causes fundamental problems.
Я бы вернулся обратно к центральным проблемам. I would get back to the central issues.
Давним членам расширение предоставляет возможность подготовить общественные финансы к грядущим демографическим проблемам. For longstanding members, enlargement presents an opportunity to prepare public finances for coming demographic challenges.
Общие мнения по вопросам и проблемам и путям их решения General views on issues or concerns and ways to address them
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !