Sentence examples of "Проделанная" in Russian
Но, как показывает работа, проделанная в Бангладеш, Глобальный Юг может ее победить.
But, as our work in Bangladesh demonstrates, the Global South has the skills to beat it.
Активную поддержку многих представителей получила проделанная до настоящего времени работа по подготовке всемирной хартии местного самоуправления.
Strong support was expressed by many representatives for the work undertaken so far on the world charter of local self-government.
После небольшого введения в настоящей записке кратко рассматривается работа, проделанная в рамках ЕКМТ за последние два десятилетия.
Following a short introduction, this note reviews briefly the work performed in the ECMT framework over the last two decades.
Проделанная работа: Рабочее совещание на тему " Территориально-пространственное планирование в малых и средних городах " состоялось в Беларуси в октябре 2007 года.
Work accomplished: A workshop on the topic “Spatial planning for small and medium-sized towns” was held in October 2007 in Belarus.
Проделанная работа: Конференция Сторон содействовала развитию обмена информацией, системами управления безопасностью и технологиями безопасности между Сторонами и другими странами- членами ЕЭК ООН.
Work accomplished: The Conference of the Parties promoted the exchange of information, safety management systems and safety technologies between Parties and other UNECE member countries.
Ирак также утверждает, что проделанная работа предназначалась не для восстановления сада, а для превращения его в экспериментальный научно-исследовательский центр природовосстановительной деятельности.
Iraq also states that the work undertaken was not for the restoration of the Garden, but to convert it into an experimental research station for remediation activities.
В этом смысле работа, проделанная в рамках проекта сближения, может иметь большое значение для пересмотра МСОК, причем не только в виде его окончательной рекомендации.
In this sense, the work carried out in the convergence project will provide valuable input into the ISIC revision, not only through its final recommendation.
Однако, вся та тяжелая работа, проделанная этими государствами, чтобы подготовиться к вступлению в ЕС может быть сведена к нулю, если они слишком поспешно введут в обращение евро.
But all the hard work these states have undertaken to prepare themselves for EU membership may be squandered should they choose to adopt the euro too soon.
В настоящем докладе в кратком виде излагается работа, проделанная ГРП в рамках своей программы работы на 2004-2005 годы, и содержится описание ее программы работы на следующие два года.
The present report provides a summary of the work undertaken by EMG pursuant to its 2004-2005 work programme and outlines its work programme for the next two years.
Проделанная работа: Совместно с Международной федерацией геодезистов (МФГ) Комитет организовал рабочее совещание на тему " Неформальные поселения: потребности рынков недвижимости, связанные с эффективным землепользованием и планированием " (Афины, 28-31 марта 2007 года).
Work accomplished: A workshop on Informal Settlements- Real Estate Market Needs for Good Land Administration and Planning (Athens, 28-31 March 2007) was jointly organized with the Committee and the International Federation of Surveyors (FIG).
Работа, проделанная этими женщинами — живое свидетельство того, как вопреки всем испытаниям и государственному терроризму не только в моей стране, но и в других республиках можно победить смерть и бороться за жизнь.
The work of these women is living witness to how, even amidst adversity and against all that State terrorism — not just in my country but in other republics — has meant, it is possible to overcome death and fight for life.
Работа, проделанная в рамках проекта сближения, стала ценным вкладом в процесс пересмотра МСОК не только с точки зрения заключительных рекомендаций, но и в плане концептуальной проработки определений групп отраслей или видов деятельности.
The work carried out in the convergence project provided valuable input into the ISIC revision, not only through its final recommendation, but also through conceptual work on the definitions of industry or activity groupings.
Несомненно, проделанная неправительственными организациями работа, их мнения и обеспокоенности и накопленный ими опыт, которым они могут поделиться с нами, заслуживают высокой оценки и Совета в целом, и каждой из наших стран в отдельности.
It goes without saying that the work, the views, the concerns and the lessons non-governmental organizations can share with us enjoy the recognition of the Council, and of our countries, in particular.
Индия надеется, что работа, проделанная в последнее время Комиссией в области электронного заключения договоров, принесет пользу в равной мере всем государствам, предоставив в их распоряжение доступную модель правового регулирования электронных сделок купли-продажи.
India hoped that the Commission's recent work on electronic contracting would be equally be useful to other countries and provide them with an accessible model for regulating electronic sales contracts.
Большинство Сторон признают, что проделанная в этом контексте работа привела к повышению уровня информированности по вопросам изменения климата среди политиков и директивных органов, которые остаются главными целевыми группами инициатив по подготовке кадров и повышению уровня информированности.
Most Parties recognize that activities undertaken in this context resulted in higher awareness about climate change issues among policy and decision makers, who remain the primary targets for training and awareness initiatives.
Проделанная работа: В августе 2002 года Группа специалистов организовала первый Региональный форум на тему " Молодежь: безопасность, возможности и процветание ", в рамках которого были разработаны рекомендации для ЕЭК ООН и других организаций системы ООН, занимающихся вопросами молодежи.
Work accomplished: In August 2002, the Team of Specialists organized the First Regional Forum on Youth: “Security, Opportunity and Prosperity”, which developed recommendations to the UNECE and other organizations of the UN system dealing with youth issues.
Исключительная работа, проделанная персоналом Организации Объединенных Наций до и после сентября 1999 года, в сочетании с решимостью народа Восточного Тимора, позволила нам подойти к тому моменту, когда Генеральный секретарь может сейчас предложить перейти к новому этапу.
The exceptional work carried out by United Nations personnel before and since September 1999, together with the determination of the people of East Timor, have brought us to the point where the Secretary-General can now propose that we move to a new stage.
Проделанная работа: Состоялось Совещание экспертов по оптимальной практике консультативно-информационной поддержки бизнеса, и был проведен второй страновой обзор политики в области развития МСП- " Оптимальная практика развития предпринимательства и МСП в странах с переходной экономикой: венгерский опыт ".
Work accomplished: A Meeting of Experts on Best Practice in Business Advisory, Counselling and Information Services was organized, as well as a second country review on SME policies, " Best Practice in the Development of Entrepreneurship and SMEs in Countries in Transition: the Hungarian Experience ".
Проделанная работа: 19-21 июня 2005 года в Варшаве прошло рабочее совещание по системам территориально-пространственной планировки на местном уровне, на котором состоялось обсуждение практического опыта функционирования систем территориально-пространственной планировки, узких мест, эффективных решений и методов.
Work accomplished: A workshop on spatial planning systems at the local level was held in Warsaw on 19-21 June 2005 to discuss practical experiences with the functioning of spatial planning systems, bottlenecks and effective solutions and methods.
Проделанная работа: В сентябре 2004 года Комитет совместно с Международным обществом специалистов по планировке городов и городских районов (ИЗОКАРП) в деталях обсудил вопросы, касающиеся вклада стратегического планирования в совершенствование жилищной политики и политики в области городского планирования.
Work accomplished: In September 2004, the Committee held a joint in-depth discussion with the International Society of City and Regional Planners (ISOCARP) on the contribution of strategic planning to housing and urban planning policies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert